TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:22:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 853《大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏菩提幢標幟普通真言藏廣大成就瑜伽》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 853《Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên hoa thai tạng Bồ-đề tràng tiêu xí phổ thông chân ngôn tạng quảng đại thành tựu du già 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 853 大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏菩提幢標幟普通真言藏廣大成就瑜伽, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 853 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên hoa thai tạng Bồ-đề tràng tiêu xí phổ thông chân ngôn tạng quảng đại thành tựu du già , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大毘盧遮那成佛神變加持經蓮 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên 華胎藏菩提幢標幟普通真言藏 hoa thai tạng Bồ-đề tràng tiêu xí phổ thông chân ngôn tạng 廣大成就瑜伽卷中 quảng đại thành tựu du già quyển trung     青龍寺沙門法全集     thanh long tự Sa Môn Pháp toàn tập  爾時薄伽梵  告金剛手言  nhĩ thời Bạc Già Phạm   cáo Kim Cương Thủ ngôn  有遍一切處  甚深祕法門  hữu biến nhất thiết xứ   thậm thâm bí Pháp môn  住此字門者  事業疾成就  trụ/trú thử tự môn giả   sự nghiệp tật thành tựu  寶冠舉手印(五股)  身行輪布之  bảo quán cử thủ ấn (ngũ cổ )  thân hạnh/hành/hàng luân bố chi  眉間咽心臍  阿字至娑賀  my gian yết tâm tề   A tự chí sa hạ  右旋轉相接  初行果圓寂  hữu toàn chuyển tướng tiếp   sơ hạnh/hành/hàng quả viên tịch  方便一切處  身外如光焰  phương tiện nhất thiết xứ   thân ngoại như quang diệm  伊等十二字  在外而散布  y đẳng thập nhị tự   tại ngoại nhi tán bố 曩莫糝滿多沒馱喃(引)阿 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )a 曩莫糝滿多沒馱喃(引)娑 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )sa 曩莫糝滿多嚩日羅(二合)赧嚩 nẵng mạc tảm mãn đa phược nhật la (nhị hợp )noản phược 迦佉誐伽左磋惹酇吒咤拏荼多佗娜馱跛頗 Ca khư nga già tả tha nhạ toản trá trá nã đồ đa đà na Đà bả phả 麼婆野囉攞嚩捨灑娑賀吃灑(二合此一轉上聲呼之) ma Bà dã La la phược xả sái sa hạ cật sái (nhị hợp thử nhất chuyển thượng thanh hô chi ) 曩莫糝滿多沒馱喃(引)阿(引) nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )a (dẫn ) 曩莫糝滿多沒馱喃(引)娑(引) nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )sa (dẫn ) 曩莫糝滿多嚩日羅(二合)赧嚩(引) nẵng mạc tảm mãn đa phược nhật la (nhị hợp )noản phược (dẫn ) 迦佉誐伽左磋惹酇吒咤拏荼多他娜馱跛頗 Ca khư nga già tả tha nhạ toản trá trá nã đồ đa tha na Đà bả phả 麼婆野羅攞嚩捨灑娑賀吃灑(二合次引聲長呼) ma Bà dã La la phược xả sái sa hạ cật sái (nhị hợp thứ dẫn thanh trường/trưởng hô ) 曩莫糝滿多沒馱喃(引)暗 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )ám 曩莫糝滿多沒馱喃(引)糝 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )tảm 曩莫糝滿多嚩日羅(二合)赧鑁 nẵng mạc tảm mãn đa phược nhật la (nhị hợp )noản tông 劍欠儼儉占襜染瞻(齒*占)(口*諂]喃湛擔探喃淡(口*窆] kiếm khiếm nghiễm kiệm chiêm xiêm nhiễm chiêm (xỉ *chiêm )(khẩu *siểm nam trạm đam/đảm tham nam đạm (khẩu *biếm (口*泛)(口*(鍐-凶+(鬯-匕))]焚閻嚂藍鑁睒衫參頷訖衫(二合皆口邊字同第一轉 (khẩu *phiếm )(khẩu *(鍐-hung +(sưởng -chủy ))phần diêm 嚂lam tông đàm sam tham hạm cật sam (nhị hợp giai khẩu biên tự đồng đệ nhất chuyển 本音呼) bổn âm hô ) 曩莫糝滿多沒馱喃(引)噁 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )噁 曩莫糝滿多沒馱喃(引)索 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )tác/sách 曩莫糝滿多嚩日羅(二合)赧嚩(入聲呼之) nẵng mạc tảm mãn đa phược nhật la (nhị hợp )noản phược (nhập thanh hô chi ) 屩却虐噱灼綽(口*弱)杓磔坼搦擇(口*但]託諾鐸博 cược khước ngược cược chước xước (khẩu *nhược )tiêu trách sách nạch trạch (khẩu *đãn thác nặc đạc bác 泊漠薄藥(口*落)落嚩(入)鑠嗦索臛吃叉(二合入呼) bạc mạc bạc dược (khẩu *lạc )lạc phược (nhập )thước 嗦tác/sách hoắc cật xoa (nhị hợp nhập hô ) 伊縊塢烏哩(口*梩)哩(口*梩]翳藹污奧 y ải ổ ô lý (khẩu *梩)lý (khẩu *梩ế ái ô áo 菩提心三昧句真言曰。 Bồ-đề tâm tam muội cú chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)冒(引)地阿仰壤(口*拏)曩莽 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )mạo (dẫn )địa a ngưỡng nhưỡng (khẩu *nã )nẵng mãng 娑嚩(二合)賀(引) sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 菩提行發慧真言曰。 Bồ-đề hạnh/hành/hàng phát tuệ chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)左哩也(二合引)阿(引)(口*昂)(引) nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )tả lý dã (nhị hợp dẫn )a (dẫn )(khẩu *ngang )(dẫn ) 穰(引)儜(引)囊(引)忙(引)娑嚩(二合)賀(引) nhương (dẫn )儜(dẫn )nang (dẫn )mang (dẫn )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 成菩提補闕真言曰。 thành Bồ-đề bổ khuyết chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)三冒(引)馱暗噞髯喃南 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )tam mạo (dẫn )Đà ám 噞nhiêm nam Nam (牟*含)娑嚩(二合引)賀(引) (mưu *hàm )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) 寂靜涅槃真言曰。 tịch tĩnh Niết-Bàn chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)(嗨-每+(臼/工))囉嚩(引)拏惡(唬-儿+(雪-雨)]弱 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )(嗨-mỗi +(cữu /công ))La phược (dẫn )nã ác (唬-nhân +(tuyết -vũ )nhược 搦諾莫娑嚩(二合引)賀(引) nạch nặc mạc sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) 祕密主如是字門。如來神力之所加持。 Bí mật chủ như thị tự môn 。Như Lai thần lực chi sở gia trì 。 我今普觀諸佛剎土。無不見此遍一切處法門。 ngã kim phổ quán chư Phật sát độ 。vô bất kiến thử biến nhất thiết xứ Pháp môn 。 彼諸如來。無有不宣說者。真言門修菩薩行者。 bỉ chư Như Lai 。vô hữu bất tuyên thuyết giả 。chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh giả 。 於此法門應勤修學。 ư thử Pháp môn ưng cần tu học 。 於舸遮吒多波初中後相加。以等持品類相入。 ư khả già trá đa ba sơ trung hậu tướng gia 。dĩ đẳng trì phẩm loại tướng nhập 。 自然獲得菩提心行成等正覺。如大日世尊而轉法輪。 tự nhiên hoạch đắc Bồ-đề tâm hạnh/hành/hàng thành đẳng chánh giác 。như đại nhật Thế Tôn nhi chuyển pháp luân 。 爾時世尊從等至三昧起。告祕密主言。 nhĩ thời Thế Tôn tùng đẳng chí tam muội khởi 。cáo Bí mật chủ ngôn 。 善男子諦聽內心漫荼羅。彼身地即是法界自性。 Thiện nam tử đế thính nội tâm mạn đà la 。bỉ thân địa tức thị Pháp giới tự tánh 。 真言密印加持而加持之。本性清淨故。 chân ngôn mật ấn gia trì nhi gia trì chi 。bổn tánh thanh tịnh cố 。 羯磨金剛所護持故。 Yết-ma Kim cương sở hộ trì cố 。 淨除一切塵垢我人眾生壽者等過患。方壇四門西向通達周旋界道。 tịnh trừ nhất thiết trần cấu ngã nhân chúng sanh thọ giả đẳng quá hoạn 。phương đàn tứ môn Tây hướng thông đạt chu toàn giới đạo 。 內現意生八葉大蓮華王。 nội hiện ý sanh bát diệp đại liên hoa Vương 。 抽莖敷蘂綵絢端妙。其中如來一切世間最尊特身。 trừu hành phu nhị thải huyến đoan diệu 。kỳ trung Như Lai nhất thiết thế gian tối tôn đặc thân 。 超越身語意地至於心地。逮得殊勝悅意之果。 siêu việt thân ngữ ý địa chí ư tâm địa 。đãi đắc thù thắng duyệt ý chi quả 。 於八葉上。寶幢如來。開敷華王如來。無量壽如來。 ư bát diệp thượng 。bảo tràng Như Lai 。khai phu hoa vương Như Lai 。Vô-Lượng-Thọ Như Lai 。 鼓音如來。普賢妙吉祥觀音慈氏尊。一切蘂中。 Cổ Âm Như Lai 。Phổ Hiền diệu cát tường Quán-Âm từ thị tôn 。nhất thiết nhị trung 。 佛菩薩母六波羅蜜三昧眷屬而自莊嚴。 Phật Bồ-tát mẫu lục Ba la mật tam muội quyến thuộc nhi tự trang nghiêm 。 下列持明諸忿怒眾。持金剛祕密主菩薩。 hạ liệt trì minh chư phẫn nộ chúng 。trì Kim Cương Bí mật chủ Bồ Tát 。 以為其莖處于無盡大海。一切地居天等。 dĩ vi/vì/vị kỳ hành xứ/xử vu vô tận đại hải 。nhất thiết địa cư Thiên đẳng 。 其數無量而環繞之。爾時行者為成三昧耶故。 kỳ số vô lượng nhi hoàn nhiễu chi 。nhĩ thời hành giả vi/vì/vị thành tam muội da cố 。 應以意生香華燈明塗香種種餚饍。 ưng dĩ ý sanh hương hoa đăng minh đồ hương chủng chủng hào thiện 。 一切皆以獻之。優陀那曰。 nhất thiết giai dĩ hiến chi 。ưu đà na viết 。  真言者誠諦  圖畫漫荼羅  chân ngôn giả thành đế   đồ họa mạn đà la  自身為大我  囉字淨諸垢  tự thân vi/vì/vị Đại ngã   La tự tịnh chư cấu  安住瑜伽座  尋念諸如來  an trụ du già tọa   tầm niệm chư Như Lai  頂授諸弟子  阿字大空點  đảnh/đính thọ/thụ chư đệ-tử   A tự Đại không điểm  智者傳妙華  令散於自身  trí giả truyền hương khí   lệnh tán ư tự thân  為說內所見  行人宗奉處  vi/vì/vị thuyết nội sở kiến   hạnh/hành/hàng nhân tông phụng xứ/xử  此最上壇故  應與三昧耶  thử tối thượng đàn cố   ưng dữ tam muội da 漫荼羅三重。內金輪二三中位。噁字第三重。 mạn đà la tam trọng 。nội kim luân nhị tam trung vị 。噁tự đệ tam trọng 。 黃黃白色方便一切處。 hoàng hoàng bạch sắc phương tiện nhất thiết xứ 。 爾時金剛手。昇於大日世尊身語意地。 nhĩ thời Kim Cương Thủ 。thăng ư đại nhật Thế Tôn thân ngữ ý địa 。 法平等觀念未來眾生。為斷一切疑故。 pháp bình đẳng quán niệm vị lai chúng sanh 。vi/vì/vị đoạn nhất thiết nghi cố 。 說大真言王曰(住法界平等觀)。 thuyết Đại chân ngôn Vương viết (trụ pháp giới bình đẳng quán )。 曩莫三漫多沒馱喃(引)阿三忙鉢多(二合無盡)達摩 nẵng mạc tam mạn đa một đà nam (dẫn )a tam mang bát đa (nhị hợp vô tận )Đạt-ma 馱覩(法界)蘖登(底孕反)蘖多喃(超越義無盡法界)薩嚩佗(一 Đà đổ (Pháp giới )nghiệt đăng (để dựng phản )nghiệt đa nam (siêu việt nghĩa vô tận Pháp giới )tát phược đà (nhất 切)暗欠(空)暗惡(地)糝索唅(風輪)鶴嚂(火輪)(口*落)鑁(水輪) thiết )ám khiếm (không )ám ác (địa )tảm tác/sách ham (phong luân )hạc 嚂(hỏa luân )(khẩu *lạc )tông (thủy luân ) 嚩(入)娑嚩(二合引)賀(引)(下三道真言)吽嚂(口*落)(此身真言)訶羅(二合) phược (nhập )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )(hạ tam đạo chân ngôn )hồng 嚂(khẩu *lạc )(thử thân chân ngôn )ha La (nhị hợp ) 鶴(此語真言)娑嚩(二合引)賀嚂(口*落)(意真言)娑嚩(二合)賀 hạc (thử ngữ chân ngôn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 嚂(khẩu *lạc )(ý chân ngôn )sa phược (nhị hợp )hạ 爾時毘盧遮那世尊。復觀諸大眾會。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。phục quán chư Đại chúng hội 。 告執金剛祕密主言。佛子有祕密八印最為祕密。 cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Phật tử hữu bí mật bát ấn tối vi/vì/vị bí mật 。 聖天之位威神所同。自真言道以為幖幟。 Thánh Thiên chi vị uy thần sở đồng 。tự chân ngôn đạo dĩ vi/vì/vị tiêu xí 。 圖其曼荼羅如本尊相應。若依法教於真言門。 đồ kỳ mạn-đà-la như bản tôn tướng ứng 。nhược/nhã y pháp giáo ư chân ngôn môn 。 修菩薩行諸菩薩。 tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。 應如是知自身住本尊形堅固不動。知本尊已如本尊住而得悉地。 ưng như thị tri tự thân trụ/trú bản tôn hình kiên cố bất động 。tri bản tôn dĩ như bản tôn trụ/trú nhi đắc tất địa 。 云何八印。 vân hà bát ấn 。  寶幢日暉色  三角而具光  bảo tràng nhật huy sắc   tam giác nhi cụ quang  蓮合散地風  開敷淨金色  liên hợp tán địa phong   khai phu tịnh kim sắc  縛字金剛光  風輪屈在空  phược tự Kim cương quang   phong luân khuất tại không  彌陀真金色  月輪波頭繞  Di Đà chân kim sắc   nguyệt luân ba đầu nhiễu  開敷妙蓮華  鼓音曼荼羅  khai phu diệu liên hoa   cổ âm mạn-đà-la  半月空點圍  雙地入滿月  bán nguyệt không điểm vi   song địa nhập mãn nguyệt  普賢曼荼羅  滿月金剛繞  Phổ Hiền mạn-đà-la   mãn nguyệt Kim cương nhiễu  蓮華竪二空  觀音頗梨色  liên hoa thọ nhị không   Quán-Âm pha-lê sắc  彩虹金剛旛  準前屈火輪(如鉤相背)  thải hồng Kim cương phan   chuẩn tiền khuất hỏa luân (như câu tướng bối )  文殊欝金色  虛空雜色圍  Văn Thù uất kim sắc   hư không tạp sắc vi  青蓮開火輪  慈氏黃金色  thanh liên khai hỏa luân   từ thị hoàng kim sắc  虛空用青點  金剛掌旋轉(掌心相著)  hư không dụng thanh điểm   Kim cương chưởng toàn chuyển (chưởng tâm tưởng trước ) 大威德生真言曰(寶幢佛)。 đại uy đức sanh chân ngôn viết (Bảo tràng Phật )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)嚂(口*落)娑嚩(二合)賀(引) nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )嚂(khẩu *lạc )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 金剛不壞真言曰(開敷華)。 Kim Cương bất hoại chân ngôn viết (khai phu hoa )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)鑁嚩娑嚩(二合)賀(引) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )tông phược sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 蓮華藏真言曰(阿彌陀佛)。 liên hoa tạng chân ngôn viết (A Di Đà Phật )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)糝索娑嚩(二合)賀(引) nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )tảm tác/sách sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 萬德莊嚴真言曰(鼓音)。 vạn đức trang nghiêm chân ngôn viết (cổ âm )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)唅鶴娑嚩(二合)賀(引) nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )ham hạc sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 一切支分生真言曰(普賢菩薩)。 nhất thiết chi phần sanh chân ngôn viết (Phổ Hiền Bồ Tát )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)暗惡娑嚩(二合)賀(引) nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )ám ác sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 世尊陀羅尼曰。 Thế Tôn Đà-la-ni viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)(一)沒馱達囉尼(二)娑 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )(nhất )một đà đạt La ni (nhị )sa 沒(口*栗)(二合)底沫羅馱曩迦(口*履](三)馱羅馱羅馱 một (khẩu *lật )(nhị hợp )để mạt La Đà nẵng Ca (khẩu *lý (tam )Đà La Đà La Đà 羅野馱羅野薩鑁(四)婆誐嚩底(五)阿迦(引)囉縛 La dã Đà La dã tát tông (tứ )Bà nga phược để (ngũ )A ca (dẫn )La phược 底三麼曳娑嚩(二合)賀(引) để tam ma duệ sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 文殊師利菩薩法住真言曰(有本云青蓮開火風)。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát pháp trụ chân ngôn viết (hữu bổn vân thanh liên khai hỏa phong )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)阿(去)吠娜尾泥娑嚩(二 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )a (khứ )phệ na vĩ nê sa phược (nhị 合)賀(祕印先八師子座華印。稍相近坐上青蓮散火風。 hợp )hạ (bí ấn tiên bát sư tử tọa hoa ấn 。sảo tướng cận tọa thượng thanh liên tán hỏa phong 。 上置梵夾印印上令蓮華)迅疾彌勒菩薩真言曰。 thượng trí phạm giáp ấn ấn thượng lệnh liên hoa )tấn tật Di Lặc Bồ-tát chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)(一)摩訶(引)瑜(引)誐瑜(引)擬 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )(nhất )Ma-ha (dẫn )du (dẫn )nga du (dẫn )nghĩ (宜以反)寧(二)瑜詣詵嚩唎(三)欠惹利計(四)娑嚩(二 (nghi dĩ phản )ninh (nhị )du nghệ săn phược lợi (tam )khiếm nhạ lợi kế (tứ )sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 爾時世尊復住三世無礙力依如來加持不思 nhĩ thời Thế Tôn phục trụ/trú tam thế vô ngại lực y Như Lai gia trì bất tư 議力依莊嚴清淨藏三昧。 nghị lực y trang nghiêm thanh tịnh tạng tam muội 。 即時世尊從三摩鉢底中。出無盡界無盡語表。 tức thời Thế Tôn tùng Tam Ma Bát Để trung 。xuất vô tận giới vô tận ngữ biểu 。 依法界力無等力正等覺信解。以一音聲四處流出。 y Pháp giới lực vô đẳng lực chánh đẳng giác tín giải 。dĩ nhất âm thanh tứ xứ lưu xuất 。 普遍一切法界。與虛空等無所不至。 phổ biến nhất thiết pháp giới 。dữ hư không đẳng vô sở bất chí 。 真言曰(根本印從師密授)。 chân ngôn viết (căn bản ấn tùng sư mật thụ )。 曩莫薩嚩怛佗(引)蘖帝(引)毘廋(二合引)尾濕嚩(二 nẵng mạc tát phược đát đà (dẫn )nghiệt đế (dẫn )Tì sưu (nhị hợp dẫn )vĩ thấp phược (nhị 合)目契毘藥(二合)薩(口*栗)嚩(二合)佗(引上)阿(上)阿(去 hợp )mục khế Tì dược (nhị hợp )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )đà (dẫn thượng )a (thượng )a (khứ 引)暗惡 dẫn )ám ác 即時住於智生三昧。 tức thời trụ/trú ư trí sanh tam muội 。 而說出生種種巧智百光遍照真言曰(金剛掌舒臂頂上時時搖動)。 nhi thuyết xuất sanh chủng chủng xảo trí bách quang biến chiếu chân ngôn viết (Kim cương chưởng thư tý đảnh/đính thượng thời thời dao động )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)暗(欲布百光王。暗字在其中。次輪布十二。 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )ám (dục bố bách quang Vương 。ám tự tại kỳ trung 。thứ luân bố thập nhị 。 伊等至鄔奧。第二迦等二十五字。第三輪迦(引)等二十五第四劍等二十五。第五却等二十五。 y đẳng chí ổ áo 。đệ nhị Ca đẳng nhị thập ngũ tự 。đệ tam luân Ca (dẫn )đẳng nhị thập ngũ đệ tứ kiếm đẳng nhị thập ngũ 。đệ ngũ khước đẳng nhị thập ngũ 。 右旋轉布相接三七遍加持) hữu toàn chuyển bố tướng tiếp tam thất biến gia trì ) 祕密主是名如來祕密印。 Bí mật chủ thị danh Như Lai bí mật ấn 。 最勝祕密不應輒授與人。除已灌頂其性調柔。 tối thắng bí mật bất ưng triếp thụ dữ nhân 。trừ dĩ quán đảnh kỳ tánh điều nhu 。 精勤堅固發殊勝願。恭敬師長念恩德者。 tinh cần kiên cố phát thù thắng nguyện 。cung kính sư trường/trưởng niệm ân đức giả 。 內外清淨捨自身命而求法者。 nội ngoại thanh tịnh xả tự thân mạng nhi cầu Pháp giả 。  復次祕密主  如來漫荼羅  phục thứ Bí mật chủ   Như Lai mạn đà la  猶如淨滿月  內現商佉色  do như tịnh mãn nguyệt   nội hiện thương khư sắc  一切佛三角  在於白蓮華  nhất thiết Phật tam giác   tại ư bạch liên hoa  空點為幖幟  金剛印圍繞  không điểm vi/vì/vị tiêu xí   Kim cương ấn vi nhiễu  從彼真言王  周匝放光明  tòng bỉ chân ngôn Vương   châu táp phóng quang minh  佛坐道樹下  持此降四魔  Phật tọa đạo thụ hạ   trì thử hàng tứ ma  號名遍智印  能具多功德  hiệu danh biến trí ấn   năng cụ đa công đức  生眾三昧王  伽耶迦葉優  sanh chúng tam muội Vương   già da Ca-diếp ưu  樓頻螺迦葉  次於其北維  lâu tần loa Ca-diếp   thứ ư kỳ Bắc duy  導師諸佛母  光曜真金色  Đạo sư chư Phật mẫu   quang diệu chân kim sắc  縞素以為衣  遍照猶日光  cảo tố dĩ vi/vì/vị y   biến chiếu do nhật quang  正受住三昧  復次七俱胝  chánh thọ trụ/trú tam muội   phục thứ thất câu-chi  佛母菩薩等  復於彼南方  Phật mẫu Bồ Tát đẳng   phục ư bỉ Nam phương  大勇猛菩薩  大安樂不空  đại dũng mãnh Bồ Tát   Đại An lạc/nhạc bất không  金剛三昧寶  救世諸菩薩  Kim Cương tam muội bảo   cứu thế chư Bồ-tát  大德聖尊印  號名滿眾願  Đại Đức thánh tôn ấn   hiệu danh mãn chúng nguyện  真陀摩尼珠  住於白蓮上  chân đà ma ni châu   trụ/trú ư bạch liên thượng 一切佛心真言曰(普印)。 nhất thiết Phật tâm chân ngôn viết (phổ ấn )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)暗薩嚩沒駄(曰/月)地薩怛 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )ám tát phược một đà (viết /nguyệt )địa tát đát 嚩(二合菩薩)紇哩(二合)捺野儞也(二合心也)吠奢儞(入也)曩 phược (nhị hợp Bồ Tát )hột lý (nhị hợp )nại dã nễ dã (nhị hợp tâm dã )phệ xa nễ (nhập dã )nẵng 莫(歸命)薩嚩尾泥(與願)娑嚩(二合)賀 mạc (quy mạng )tát phược vĩ nê (dữ nguyện )sa phược (nhị hợp )hạ 虛空眼明妃真言曰(名誐誐曩嚕(引)左曩如佛頂印)。 hư không nhãn minh phi chân ngôn viết (danh nga nga nẵng lỗ (dẫn )tả nẵng như Phật đảnh ấn )。 曩莫糝滿多沒馱喃(引一)瞼誐誐曩嚩羅(願)落 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn nhất )瞼nga nga nẵng phược La (nguyện )lạc 訖叉(二合相)嬭(二)誐誐曩(空也)三迷(等)曳(三)薩縛 cật xoa (nhị hợp tướng )nãi (nhị )nga nga nẵng (không dã )tam mê (đẳng )duệ (tam )tát phược 覩(一切處)嗢蘖(二合)多(四更無比)避娑囉(堅不可壞)三婆吠 đổ (nhất thiết xứ )ốt nghiệt (nhị hợp )đa (tứ cánh vô bỉ )tị sa La (kiên bất khả hoại )tam bà phệ (平五從生)入縛(二合)攞(光炎明)那目(歸命)伽難(去六不空者也)娑 (bình ngũ tùng sanh )nhập phược (nhị hợp )la (quang viêm minh )na mục (quy mạng )già nạn/nan (khứ lục bất không giả dã )sa 嚩(二合)賀 phược (nhị hợp )hạ 一切菩薩真言曰(普印)。 nhất thiết Bồ Tát chân ngôn viết (phổ ấn )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)(一)薩嚩佗(二一切)尾麼底 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )(nhất )tát phược đà (nhị nhất thiết )vĩ ma để (三無慧以無慧故名癡)尾枳囉儜(四除棄)達囉麼(二合)馱睹(法 (tam vô tuệ dĩ vô tuệ cố danh si )vĩ chỉ La 儜(tứ trừ khí )đạt La ma (nhị hợp )Đà đổ (Pháp 界)(嗨-每+(臼/工))(入)佐多(五生也)參參訶(六)娑嚩(二合)賀 giới )(嗨-mỗi +(cữu /công ))(nhập )tá đa (ngũ sanh dã )tham tham ha (lục )sa phược (nhị hợp )hạ  北方觀自在  祕密曼陀羅  Bắc phương Quán Tự Tại   bí mật Mạn-đà-la  佛子一心聽  普遍四方相  Phật tử nhất tâm thính   phổ biến tứ phương tướng  中吉祥商佉  出生鉢曇華  trung cát tường thương khư   xuất sanh bát đàm hoa  開數含果實  承以大蓮印  khai số hàm quả thật   thừa dĩ Đại liên ấn  光色如皓月  商佉軍那華  quang sắc như hạo nguyệt   thương khư quân na hoa  微笑坐白蓮  髻現無量壽  vi tiếu tọa bạch liên   kế hiện Vô-Lượng-Thọ  住普觀三昧  蓮華部眷屬  trụ/trú phổ quán tam muội   liên hoa bộ quyến thuộc  最西第一置  tối Tây đệ nhất trí 馬頭觀自在菩薩。大明白身觀自在菩薩。 Mã đầu Quán Tự Tại Bồ Tát 。Đại minh bạch thân Quán Tự Tại Bồ Tát 。 多羅觀自在菩薩。觀自在菩薩。毘俱胝菩薩。 Ta-la Quán Tự Tại Bồ Tát 。Quán Tự Tại Bồ Tát 。Tì câu-chi Bồ Tát 。 大勢至菩薩。蓮華部發生菩薩。 Đại Thế Chí Bồ Tát 。liên hoa bộ phát sanh Bồ Tát 。 第二寂留明菩薩。大吉祥明菩薩。大吉祥大明菩薩。 đệ nhị tịch lưu minh Bồ Tát 。đại cát tường minh Bồ-tát 。Đại cát tường Đại Minh Bồ Tát 。 如意輪菩薩。耶輸陀羅菩薩。窣覩波大吉祥菩薩。 như ý luân Bồ Tát 。Da-du-đà-la Bồ Tát 。tốt đổ ba Đại cát tường Bồ Tát 。 大隨求菩薩。次白處尊菩薩。大吉變菩薩。 Đại tùy cầu Bồ-tát 。thứ bạch xứ/xử tôn Bồ Tát 。Đại cát biến Bồ-tát 。 水吉祥菩薩。不空羂索菩薩。豐財菩薩。 thủy cát tường Bồ Tát 。Bất không quyển tác Bồ Tát 。phong tài Bồ Tát 。 白身觀世音菩薩。披葉衣菩薩。 bạch thân Quán Thế Âm Bồ Tát 。phi diệp y Bồ Tát 。 蓮華燈塗香四攝內供養。蓮華使諸眷屬佛剎微塵眾。 liên hoa đăng đồ hương tứ nhiếp nội cung dưỡng 。liên hoa sử chư quyến chúc Phật sát vi trần chúng 。  彼右大名稱  聖者多羅尊  bỉ hữu Đại danh xưng   Thánh Giả Ta-la tôn  青白色相雜  中年女人狀  thanh bạch sắc tướng tạp   trung niên nữ nhân trạng  合掌持青蓮  圓光靡不遍  hợp chưởng trì thanh liên   viên quang mĩ/mị bất biến  暉發由淨金  微笑鮮白衣  huy phát do tịnh kim   vi tiếu tiên bạch y  內縛竪空風  左邊毘俱胝  nội phược thọ không phong   tả biên Tì câu-chi  手垂數珠鬘  三目持髮髻  thủ thùy sổ châu man   tam mục trì phát kế  尊形由皓素  圓光色無主  tôn hình do hạo tố   viên quang sắc vô chủ  黃赤白相入  前印風火交  hoàng xích bạch tướng nhập   tiền ấn phong hỏa giao  次近毘俱胝  畫得大勢尊  thứ cận Tì câu-chi   họa Đắc-đại-thế tôn  被服商佉色  大悲蓮華手  bị phục thương khư sắc   đại bi liên hoa thủ  滋榮而未敷  圍繞以圓光  tư vinh nhi vị phu   vi nhiễu dĩ viên quang  明妃住其側  號持名稱者  minh phi trụ/trú kỳ trắc   hiệu trì danh xưng giả  一切妙瓔珞  莊嚴金色身  nhất thiết diệu anh lạc   trang nghiêm kim sắc thân  執鮮妙華枝  左持鉢胤遇  chấp tiên hương khí chi   tả trì bát dận ngộ  密印準明王  上舉風輪屈  mật ấn chuẩn minh vương   thượng cử phong luân khuất  近聖者多羅  住於白處尊  cận Thánh Giả Ta-la   trụ/trú ư bạch xứ/xử tôn  髮冠襲純白  鉢曇摩華手  phát quan tập thuần bạch   bát đàm ma hoa thủ  定慧虛心合  空水入月中  định tuệ hư tâm hợp   không thủy nhập nguyệt trung  於聖者前作  大力持明王  ư Thánh Giả tiền tác   Đại lực trì minh Vương  晨朝日暉色  白蓮以嚴身  thần triêu nhật huy sắc   bạch liên dĩ nghiêm thân  赫奕成焰鬘  吼怒牙出現  hách dịch thành diệm man   hống nộ nha xuất hiện  利爪獸王髮  印如白處尊  lợi trảo thú Vương phát   ấn như bạch xứ/xử tôn  移風空輪下  相去如穬麥  di phong không luân hạ   tướng khứ như 穬mạch  地藏圓滿合  二空風輪側  Địa Tạng viên mãn hợp   nhị không phong luân trắc  如是應器成  như thị ưng khí thành 觀自在菩薩真言曰(阿縛路枳帝濕嚩(二合)羅)。 Quán Tự Tại Bồ Tát chân ngôn viết (a phược lộ chỉ đế thấp phược (nhị hợp )La )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引一)娑(上種子)薩嚩(二合) nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn nhất )sa (thượng chủng tử )tát phược (nhị hợp ) 怛他蘖多(引一切如來也)嚩路吉多(二觀名諸佛觀。 đát tha nghiệt đa (dẫn nhất thiết Như Lai dã )phược lộ cát đa (nhị quán danh chư Phật quán 。 即是平等普眼觀)羯嚕儜麼野(三體大悲為體)囉囉囉(囉是塵義入阿字門。阿無也即是無塵義。 tức thị bình đẳng phổ nhãn quán )yết lỗ 儜ma dã (tam thể đại bi vi/vì/vị thể )La La La (La thị trần nghĩa nhập A tự môn 。a vô dã tức thị vô trần nghĩa 。 以空悲為體也。離三毒得無貪等三善根。生三解脫。有三重囉字也)吽(是因義恐怖義以大威猛自在之力。 dĩ không bi vi/vì/vị thể dã 。ly tam độc đắc vô tham đẳng tam thiện căn 。sanh tam giải thoát 。hữu tam trọng La tự dã )hồng (thị nhân nghĩa khủng bố nghĩa dĩ Đại uy mãnh tự tại chi lực 。 怖三重塵障。令得清淨而同佛眼。吽有訶字是歡喜義。上有空點是三昧義)惹(四種子即不生義。 bố/phố tam trọng trần chướng 。lệnh đắc thanh tịnh nhi đồng Phật nhãn 。hồng hữu ha tự thị hoan hỉ nghĩa 。thượng hữu không điểm thị tam muội nghĩa )nhạ (tứ chủng tử tức bất sanh nghĩa 。 或以初薩字為體警覺義也)娑嚩(二合)賀 hoặc dĩ sơ tát tự vi/vì/vị thể cảnh giác nghĩa dã )sa phược (nhị hợp )hạ 多羅菩薩真言曰(路多囉儞尾。如船渡人越大海置於彼岸得自在)。 đa la Bồ-tát chân ngôn viết (lộ đa La nễ vĩ 。như thuyền độ nhân việt đại hải trí ư bỉ ngạn đắc tự tại )。  曩莫三曼多沒馱喃(引)耽(種子)羯嚕呶(悲)嗢婆(上二合)  nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )đam (chủng tử )yết lỗ nao (bi )ốt Bà (thượng nhị hợp ) 吠(生謂悲者。而此菩薩從觀音眼中生由見法實性名為普眼。 phệ (sanh vị bi giả 。nhi thử Bồ Tát tùng Quán-Âm nhãn trung sanh do kiến Pháp thật tánh danh vi phổ nhãn 。 見於如如之體)多(口*(隸-木+上))(呼彼)多哩抳(是度義以初多字為體)娑嚩(二合引)賀 kiến ư như như chi thể )đa (khẩu *(lệ -mộc +thượng ))(hô bỉ )đa lý nê (thị độ nghĩa dĩ sơ đa tự vi/vì/vị thể )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 毘俱胝菩薩真言曰(梵云勃哩(二合)俱胝即形恐怖一切永離四魔)。 Tì câu-chi Bồ Tát chân ngôn viết (phạm vân bột lý (nhị hợp )câu-chi tức hình khủng bố nhất thiết vĩnh ly tứ ma )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引一)勃哩(二合種子)薩嚩婆野 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn nhất )bột lý (nhị hợp chủng tử )tát phược Bà dã (一切恐怖)怛羅(二合如如為體)散儞(入二又恐怖義。前是有畏後是無畏。一切眾生有恐怖故。 (nhất thiết khủng bố )đát La (nhị hợp như như vi/vì/vị thể )tán nễ (nhập nhị hựu khủng bố nghĩa 。tiền thị hữu úy hậu thị vô úy 。nhất thiết chúng sanh hữu khủng bố cố 。 不得無畏處故。緣生我慢我執自高恐怖。 bất đắc vô úy xứ/xử cố 。duyên sanh ngã mạn ngã chấp tự cao khủng bố 。 令離有畏而得無畏也)吽娑頗(二合)吒野(殘害破障)娑嚩(二合)賀 lệnh ly hữu úy nhi đắc vô úy dã )hồng sa phả (nhị hợp )trá dã (tàn hại phá chướng )sa phược (nhị hợp )hạ 大勢至菩薩真言曰(摩賀娑太(二合)摩鉢羅(二合)鉢跢)。 Đại Thế Chí Bồ Tát chân ngôn viết (ma hạ sa thái (nhị hợp )ma bát la (nhị hợp )bát 跢)。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)參髯髯(生義二重。 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )tham nhiêm nhiêm (sanh nghĩa nhị trọng 。 上生煩惱二生所知障入阿。字門即不生上有大空。點謂除二障得大空生也)索(不動義種子。動法有生滅。 thượng sanh phiền não nhị sanh sở tri chướng nhập a 。tự môn tức bất sanh thượng hữu đại không 。điểm vị trừ nhị chướng đắc Đại không sanh dã )tác/sách (bất động nghĩa chủng tử 。động pháp hữu sanh diệt 。 經動不動皆是不安相。傍加二點同於涅槃。即是堅住義。 Kinh động bất động giai thị bất an tướng 。bàng gia nhị điểm đồng ư Niết-Bàn 。tức thị kiên trụ/trú nghĩa 。 已離二障同於大空如諸佛住)娑嚩(二合)賀耶輸陀羅菩薩真言曰。 dĩ ly nhị chướng đồng ư đại không như chư Phật trụ/trú )sa phược (nhị hợp )hạ Da-du-đà-la Bồ Tát chân ngôn viết 。  曩莫糝曼多沒馱喃(引)琰(種子)野輸馱羅野(引)娑嚩(二合)賀  nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )diễm (chủng tử )dã du Đà La dã (dẫn )sa phược (nhị hợp )hạ 白處尊菩薩真言曰(半拏羅嚩(引)悉儞)。 bạch xứ/xử tôn Bồ Tát chân ngôn viết (bán nã La phược (dẫn )tất nễ )。  曩莫糝曼多沒馱喃(引)半(種子)怛他(引)孽多(體如來)尾灑野(境界)三  nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )bán (chủng tử )đát tha (dẫn )nghiệt đa (thể Như Lai )vĩ sái dã (cảnh giới )tam 婆吠(生從彼生也)鉢娜麼(二合白花)忙履儞(入為華鬘也嚴身具也。 Bà phệ (sanh tòng bỉ sanh dã )bát na ma (nhị hợp bạch hoa )mang lý nễ (nhập vi/vì/vị hoa man dã nghiêm thân cụ dã 。 此即能生於諸佛功德以為莊嚴法身)娑嚩(二合)賀 thử tức năng sanh ư chư Phật công đức dĩ vi/vì/vị trang nghiêm Pháp thân )sa phược (nhị hợp )hạ 馬頭明王真言曰(賀野仡里(二合)縛(入)噉食無明諸障盡)。 mã đầu minh Vương chân ngôn viết (hạ dã ngật lý (nhị hợp )phược (nhập )đạm thực vô minh chư chướng tận )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)唅(種子)吽(恐怖)佉那野 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )ham (chủng tử )hồng (khủng bố )khư na dã (噉食諸障也)畔惹(打破)薩叵(二合)吒野(破碎令盡)娑嚩(二合)賀 (đạm thực chư chướng dã )bạn nhạ (đả phá )tát phả (nhị hợp )trá dã (phá toái lệnh tận )sa phược (nhị hợp )hạ 諸菩薩所說真言曰(明住在此。名野兔(引)訖多(二合)(曰/月)(引)地薩怛嚩(二合))。 chư Bồ-tát sở thuyết chân ngôn viết (minh trụ tại thử 。danh dã thỏ (dẫn )cật đa (nhị hợp )(viết /nguyệt )(dẫn )địa tát đát phược (nhị hợp ))。 曩莫三滿多沒馱喃(引)訖叉(入二合)拏(入)多囉 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )cật xoa (nhập nhị hợp )nã (nhập )đa La 閻劍 diêm kiếm 地藏真言曰。 Địa Tạng chân ngôn viết 。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)訶訶訶(三因也。謂聲聞緣覺菩薩之因。 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )ha ha ha (tam nhân dã 。vị Thanh văn Duyên giác Bồ Tát chi nhân 。 凡諸真言自說本尊之德。此總地藏菩薩之德也)素怛弩(妙色身。自身極淨故名妙色身。 phàm chư chân ngôn tự thuyết bản tôn chi đức 。thử tổng Địa Tạng Bồ Tát chi đức dã )tố đát nỗ (diệu sắc thân 。tự thân cực tịnh cố danh diệu sắc thân 。 即法身也)娑嚩(二合)賀 tức Pháp thân dã )sa phược (nhị hợp )hạ 諸奉教者真言曰(名枳迦羅(引)赧)。 chư phụng giáo giả chân ngôn viết (danh chỉ Ca la (dẫn )noản )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)地(引)室哩(二合)唅沒嚂 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )địa (dẫn )thất lý (nhị hợp )ham một 嚂 (二合)娑嚩(二合)賀 (nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ  佛子應諦聽  次東第三院  Phật tử ưng đế thính   thứ Đông đệ tam viện  施願金剛壇  四方相均普  thí nguyện Kim cương đàn   tứ phương tướng quân phổ  衛以金剛印  當於彼中作  vệ dĩ Kim cương ấn   đương ư bỉ trung tác  火生曼荼羅  內心復安置  hỏa sanh mạn-đà-la   nội tâm phục an trí  妙善青蓮華  智者曼殊音  diệu thiện thanh liên hoa   trí giả mạn thù âm  本真言圍之  如法布種子  bổn chân ngôn vi chi   như pháp bố chủng tử  而以為種子  復於其四旁  nhi dĩ vi/vì/vị chủng tử   phục ư kỳ tứ bàng  嚴飾以青蓮  圖作勤勇眾  nghiêm sức dĩ thanh liên   đồ tác cần dũng chúng  先安妙吉祥  其身欝金色  tiên an diệu cát tường   kỳ thân uất kim sắc  五髻冠其頂  猶如童子形  ngũ kế quan kỳ đảnh/đính   do như Đồng tử hình  左持青蓮華  上表金剛印  tả trì thanh liên hoa   thượng biểu Kim cương ấn  慈顏遍微笑  坐於白蓮華  từ nhan biến vi tiếu   tọa ư bạch liên hoa  妙相圓普光  周匝互暉映  diệu tướng viên phổ quang   châu táp hỗ huy ánh  而住佛加持  神力三昧王  nhi trụ/trú Phật gia trì   thần lực tam muội Vương  及無量眷屬  cập vô lượng quyến thuộc 觀自在。普賢。對面護。對護。惹野。尾惹野。 Quán Tự Tại 。Phổ Hiền 。đối diện hộ 。đối hộ 。nhạ dã 。vĩ nhạ dã 。 (口*董)母嚕。爾多。阿波羅爾多。北光網菩薩。 (khẩu *đổng )mẫu lỗ 。nhĩ đa 。a ba la nhĩ đa 。Bắc quang võng Bồ Tát 。 寶冠菩薩。無垢光菩薩。月光菩薩。 bảo quán Bồ Tát 。vô cấu quang Bồ Tát 。nguyệt quang Bồ Tát 。 五髻文殊師利菩薩。南門月烏波髻失儞菩薩。 ngũ kế Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。Nam môn nguyệt ô ba kế thất nễ Bồ Tát 。 奉教菩薩。文殊二使者。鉤召。四奉教。 phụng giáo Bồ Tát 。Văn Thù nhị sử giả 。câu triệu 。tứ phụng giáo 。  青蓮虛心合  火輪持水背  thanh liên hư tâm hợp   hỏa luân trì thủy bối  二風捻空甲  右光網菩薩  nhị phong niệp không giáp   hữu quang võng Bồ Tát  執持眾寶網  種種妙瓔珞  chấp trì chúng bảo võng   chủng chủng diệu anh lạc  住寶蓮華座  而觀佛長子  trụ/trú bảo liên hoa tọa   nhi quán Phật trưởng tử  定拳執鉤印  寶輪持火中  định quyền chấp câu ấn   bảo luân trì hỏa trung  寶冠持寶印  右蓮無垢光  bảo quán trì bảo ấn   hữu liên vô cấu quang  青蓮而未敷  前印舒微屈(如佛身光)  thanh liên nhi vị phu   tiền ấn thư vi khuất (như Phật thân quang )  計設儞持刀  慧拳竪風火(空押地水甲如擬勢)  kế thiết nễ trì đao   tuệ quyền thọ phong hỏa (không áp địa thủy giáp như nghĩ thế )  烏波計設儞  前印火輪戟(空押風地水甲)  ô ba kế thiết nễ   tiền ấn hỏa luân kích (không áp phong địa thủy giáp )  地慧持幢印  定拳地水竪(空押風火)  địa tuệ trì tràng ấn   định quyền địa thủy thọ (không áp phong hỏa )  質多羅童子  右拳風輪杖  Chất đa la Đồng tử   hữu quyền phong luân trượng  召請風為鉤(外拳)  次五種奉教  triệu thỉnh phong vi/vì/vị câu (ngoại quyền )  thứ ngũ chủng phụng giáo  不思議童子  定慧內縛拳  bất tư nghị Đồng tử   định tuệ nội phược quyền  空入風甲背  如是五使者  không nhập phong giáp bối   như thị ngũ sử giả  五種奉教者  二眾共圍繞  ngũ chủng phụng giáo giả   nhị chúng cọng vi nhiễu  侍衛無勝者(文殊三補吒二火反押二水背二風捻空輪)  thị vệ Vô thắng giả (Văn Thù tam bổ trá nhị hỏa phản áp nhị thủy bối nhị phong niệp không luân ) 文殊師利菩薩真言曰(滿祖室哩沒馱曩)。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát chân ngôn viết (mãn tổ thất lý một đà nẵng )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)瞞係係(呼召。訶聲因。 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )man hệ hệ (hô triệu 。ha thanh nhân 。 謂離二因超二乘境界。 vị ly nhị nhân siêu nhị thừa cảnh giới 。 係係童子住解脫道者憶念本所立願來降也)俱(破碎)麼(體)羅(四魔)迦(童子也破壞諸魔)尾目吃底(二合解脫)鉢他悉體(二合)多(善道言住何處謂解 hệ hệ Đồng tử trụ/trú giải thoát đạo giả ức niệm bổn sở lập nguyện lai hàng dã )câu (phá toái )ma (thể )La (tứ ma )Ca (Đồng tử dã phá hoại chư ma )vĩ mục cật để (nhị hợp giải thoát )bát tha tất thể (nhị hợp )đa (thiện đạo ngôn trụ/trú hà xứ/xử vị giải 脫道也)娑麼(二合)囉(憶念)娑麼(二合)囉(憶念)鉢羅(二合) thoát đạo dã )sa ma (nhị hợp )La (ức niệm )sa ma (nhị hợp )La (ức niệm )bát la (nhị hợp ) 底然(尊者所願。 để nhiên (Tôn-Giả sở nguyện 。 悉度一切眾生如我無異今者憶昔誓也)娑嚩(二合)賀光網菩薩真言曰(名惹里寧鉢羅(二合)婆。為攝諸含識令住解脫地。 tất độ nhất thiết chúng sanh như ngã vô dị kim giả ức tích thệ dã )sa phược (nhị hợp )hạ quang võng Bồ Tát chân ngôn viết (danh nhạ lý ninh bát la (nhị hợp )Bà 。vi/vì/vị nhiếp chư hàm thức lệnh trụ/trú giải thoát địa 。 招諸佛大德即鉤義)。 chiêu chư Phật Đại Đức tức câu nghĩa )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)髯(種子)係係俱摩羅(如前) nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )nhiêm (chủng tử )hệ hệ câu ma la (như tiền ) 忙野(幻)孽多(知也知一切法如幻)娑嚩(二合)婆嚩(性)悉體(地以 mang dã (huyễn )nghiệt đa (tri dã tri nhất thiết pháp như huyễn )sa phược (nhị hợp )Bà phược (tánh )tất thể (địa dĩ 反)多(住了知諸法如幻住諸佛實性中)娑嚩(二合)賀 phản )đa (trụ/trú liễu tri chư Pháp như huyễn trụ/trú chư Phật thật tánh trung )sa phược (nhị hợp )hạ 無垢光菩薩真言曰(種種無邊行亦現種種異形也)。 vô cấu quang Bồ Tát chân ngôn viết (chủng chủng vô biên hạnh/hành/hàng diệc hiện chủng chủng dị hình dã )。 曩莫糝滿多沒馱喃(引)(一)係矩忙羅(二)尾質怛 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )(nhất )hệ củ mang La (nhị )vĩ chất đát 囉(二合種種)蘖底(行)矩忙囉(三)摩弩娑摩(二合)囉(四憶 La (nhị hợp chủng chủng )nghiệt để (hạnh/hành/hàng )củ mang La (tam )ma nỗ sa ma (nhị hợp )La (tứ ức 念所願)娑嚩(二合)賀 niệm sở nguyện )sa phược (nhị hợp )hạ 計設尼真言曰(名計引設寧)。 kế thiết ni chân ngôn viết (danh kế dẫn thiết ninh )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)(一)枳履(二合種子)係係(呼召) nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )(nhất )chỉ lý (nhị hợp chủng tử )hệ hệ (hô triệu ) 矩忙(引)(口*履)計(二童子作女聲呼。 củ mang (dẫn )(khẩu *lý )kế (nhị Đồng tử tác nữ thanh hô 。 二子亦是文殊三昧)那耶(與願)壤難(二合智)娑麼(二合)羅(三憶昔)鉢羅(二合)底然(四本願意云尊者於 nhị tử diệc thị Văn-thù tam-muội )na da (dữ nguyện )nhưỡng nạn/nan (nhị hợp trí )sa ma (nhị hợp )La (tam ức tích )bát la (nhị hợp )để nhiên (tứ Bổn Nguyện ý vân Tôn-Giả ư 文殊所得勝願授與我)娑嚩(二合)賀 Văn Thù sở đắc thắng nguyện thụ dữ ngã )sa phược (nhị hợp )hạ 烏波計設儞真言曰(名烏波計始寧引以智觀穿無智)。 ô ba kế thiết nễ chân ngôn viết (danh ô ba kế thủy ninh dẫn dĩ trí quán xuyên vô trí )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)儞履(二合種子)頻那野(穿也) nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )nễ lý (nhị hợp chủng tử )tần na dã (xuyên dã ) 壤難(智也前句者有阿聲相連即是無智。 nhưỡng nạn/nan (trí dã tiền cú giả hữu a thanh tướng liên tức thị vô trí 。 言以妙慧穿於無智達於實理也)係矩忙哩計(童女三昧義以女聲而呼召)娑嚩(二合)賀 ngôn dĩ diệu tuệ xuyên ư vô trí đạt ư thật lý dã )hệ củ mang lý kế (đồng nữ tam muội nghĩa dĩ nữ thanh nhi hô triệu )sa phược (nhị hợp )hạ 地慧菩薩真言曰(名縛蘇摩底亦名財慧憶念如意幢)。 địa tuệ Bồ Tát chân ngôn viết (danh phược Tô ma để diệc danh tài tuệ ức niệm như ý tràng )。 曩莫糝滿多沒馱喃(引)呬(口*履)(二合種子)係娑麼(二合) nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )hứ (khẩu *lý )(nhị hợp chủng tử )hệ sa ma (nhị hợp ) 囉(憶念)壤曩(二合)計覩(幢也由此妙慧幢故摧破諸魔今當憶念令我亦爾) La (ức niệm )nhưỡng nẵng (nhị hợp )kế đổ (tràng dã do thử diệu tuệ tràng cố tồi phá chư ma kim đương ức niệm lệnh ngã diệc nhĩ ) 娑嚩(二合)賀 sa phược (nhị hợp )hạ 質怛羅童子真言曰(或本云質多弭哩)。 chất đát la Đồng tử chân ngôn viết (hoặc bổn vân chất đa nhị lý )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)弭(口*履)(二合)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )nhị (khẩu *lý )(nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 召請童子真言曰(因鉤引至菩提)。 triệu thỉnh đồng tử chân ngôn viết (nhân câu dẫn chí Bồ-đề )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)阿迦囉灑(二合)野(招召也召請攝 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )A ca La sái (nhị hợp )dã (chiêu triệu dã triệu thỉnh nhiếp 召皆是鉤來義)薩鑁矩嚕(一切作也取與等皆是謂尊者文殊所指授事皆當作之)阿然矩 triệu giai thị câu lai nghĩa )tát tông củ lỗ (nhất thiết tác dã thủ dữ đẳng giai thị vị Tôn-Giả Văn Thù sở chỉ thụ sự giai đương tác chi )a nhiên củ 忙囉(聖者身)寫娑嚩(二合)賀 mang La (Thánh Giả thân )tả sa phược (nhị hợp )hạ 不思議童子真言曰(示現忿怒形滿願。奉持教不成令成就)。 bất tư nghị Đồng tử chân ngôn viết (thị hiện phẫn nộ hình mãn nguyên 。phụng trì giáo bất thành lệnh thành tựu )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)阿(去)尾娑麼(二合)野儜曳 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )a (khứ )vĩ sa ma (nhị hợp )dã 儜duệ 娑嚩(二合)賀 sa phược (nhị hợp )hạ  行者於左方  次作大名稱  hành giả ư tả phương   thứ tác Đại danh xưng  除一切蓋障  大精進種子  trừ nhất thiết cái chướng   đại tinh tấn chủng tử  謂真陀摩尼  住於火輪中  vị chân đà ma-ni   trụ/trú ư hỏa luân trung  翼從端嚴身  當知彼眷屬  dực tòng đoan nghiêm thân   đương tri bỉ quyến thuộc 悲愍菩薩。破惡趣菩薩。施無畏菩薩。 bi mẫn Bồ Tát 。phá ác thú Bồ Tát 。thí vô úy Bồ Tát 。 賢護菩薩。不思議慧菩薩。慈發生菩薩。 Hiền hộ Bồ Tát 。bất tư nghị tuệ Bồ Tát 。từ phát sanh Bồ Tát 。 折諸熱惱菩薩。 chiết chư nhiệt não Bồ Tát 。  祕密之標誌  次第應安布  bí mật chi tiêu chí   thứ đệ ưng an bố  名稱除障尊  住悲力三昧  danh xưng trừ chướng tôn   trụ/trú bi lực tam muội  智福虛心合  地水空入月(空持水中)  trí phước hư tâm hợp   địa thủy không nhập nguyệt (không trì thủy trung )  竝合風火輪  如持摩尼珠  tịnh hợp phong hỏa luân   như trì ma ni châu  尊右除疑怪  內縛竪火輪  tôn hữu trừ nghi quái   nội phược thọ hỏa luân  寶瓶置一股  施無畏菩薩  bảo bình trí nhất cổ   thí vô úy Bồ Tát  舉慧施無畏  除一切惡趣  cử tuệ thí vô úy   trừ nhất thiết ác thú  前印相不殊  救護慧菩薩  tiền ấn tướng bất thù   cứu hộ tuệ Bồ Tát  悲手當在心  大慈生菩薩  bi thủ đương tại tâm   Đại từ sanh Bồ-tát  慧風空持華(散三)  悲旋潤右置  tuệ phong không Trì hoa (tán tam )  bi toàn nhuận hữu trí  悲念在心上  垂屈火輪指  bi niệm tại tâm thượng   thùy khuất hỏa luân chỉ  除一切熱惱  作垂施願手  trừ nhất thiết nhiệt não   tác thùy thí nguyện thủ  甘露水流注  遍在諸指端  cam lồ thủy lưu chú   biến tại chư chỉ đoan  次不思議慧  以施無畏手  thứ bất tư nghị tuệ   dĩ thí vô úy thủ  空風持珠狀  火等散微屈  không phong trì châu trạng   hỏa đẳng tán vi khuất 除一切蓋障菩薩真言曰(薩縛儞縛囉拏尾曬劍(二合)避。 trừ nhất thiết cái chướng Bồ Tát chân ngôn viết (tát phược nễ phược La nã vĩ sái kiếm (nhị hợp )tị 。 法性之悲以自在力。能除一切眾生蓋障。於障得自在)。 pháp tánh chi bi dĩ tự tại lực 。năng trừ nhất thiết chúng sanh cái chướng 。ư chướng đắc tự tại )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)阿(去種子)薩怛嚩(二合有情)係 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )a (khứ chủng tử )tát đát phược (nhị hợp hữu tình )hệ 多(利益)弊(毘庾反)嗢蘖(二合)多(發起起生。 đa (lợi ích )tệ (Tì dữu phản )ốt nghiệt (nhị hợp )đa (phát khởi khởi sanh 。 開發其善性令顯現)怛嚂(二合)怛嚂(二合怛是即多字如如義。嚂是囉無垢義。 khai phát kỳ thiện tánh lệnh hiển hiện )đát 嚂(nhị hợp )đát 嚂(nhị hợp đát thị tức đa tự như như nghĩa 。嚂thị La vô cấu nghĩa 。 加一點是塵義即大空入證也)嚂嚂(謂除四垢也。一愛見垢。二緣覺垢。三聲聞垢。四菩薩垢。 gia nhất điểm thị trần nghĩa tức đại không nhập chứng dã )嚂嚂(vị trừ tứ cấu dã 。nhất ái kiến cấu 。nhị duyên giác cấu 。tam Thanh văn cấu 。tứ Bồ-tát cấu 。 謂除四垢入清淨位)娑嚩(二合)賀 vị trừ tứ cấu nhập thanh tịnh vị )sa phược (nhị hợp )hạ 除疑怪菩薩真言曰(憍覩褐羅。此譯為除疑怪或云除垢。 trừ nghi quái Bồ Tát chân ngôn viết (kiêu/kiều đổ hạt La 。thử dịch vi/vì/vị trừ nghi quái hoặc vân trừ cấu 。 眾有所疑之事不能決。此菩薩即往而斷其疑網。與為不請友也。梵云號俱賀哩曩(入))。 chúng hữu sở nghi chi sự bất năng quyết 。thử Bồ Tát tức vãng nhi đoạn kỳ nghi võng 。dữ vi ất thỉnh hữu dã 。phạm vân hiệu câu hạ lý nẵng (nhập ))。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)訶娑難(三字種子)尾麼底(無慧 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )ha sa nạn/nan (tam tự chủng tử )vĩ ma để (vô tuệ 也)掣諾迦(截斷也截斷無知令智慧生。亦是斷壞決斷義。 dã )xế nặc Ca (tiệt đoạn dã tiệt đoạn vô tri lệnh trí tuệ sanh 。diệc thị đoạn hoại quyết đoạn nghĩa 。 猶如能斷金剛般若之義也)施無畏菩薩真言曰(薩嚩薩怛嚩(二合引)婆閻娜娜)。 do như năng đoạn Kim cương Bát-nhã chi nghĩa dã )thí vô úy Bồ Tát chân ngôn viết (tát phược tát đát phược (nhị hợp dẫn )Bà diêm na na )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)囉娑難(三字種子)阿佩演那 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )La sa nạn/nan (tam tự chủng tử )a bội diễn na 那(無畏施也。 na (vô úy thí dã 。 以何法施無畏謂住阿字離於一切生尊者所願已滿我等未得願施我及一切眾生也)娑嚩(二合)賀 dĩ hà Pháp thí vô úy vị trụ/trú A tự ly ư nhất thiết sanh Tôn-Giả sở nguyện dĩ mãn ngã đẳng vị đắc nguyện thí ngã cập nhất thiết chúng sanh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 除一切惡趣菩薩真言曰(梵薩縛(引)播(引)野惹訶)。 trừ nhất thiết ác thú Bồ Tát chân ngôn viết (phạm tát phược (dẫn )bá (dẫn )dã nhạ ha )。 曩莫糝滿多沒馱喃(引)特懵(二合)娑難阿毘廋 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )đặc mộng (nhị hợp )sa nạn/nan A-tỳ sưu (二合)達囉抳(舉也)薩怛嚩(二合)馱敦(眾生界也。 (nhị hợp )đạt La nê (cử dã )tát đát phược (nhị hợp )Đà đôn (chúng sanh giới dã 。 一切眾生無始無明覆故。常在三惡趣中。尊者以得五力願舉之令清昇。 nhất thiết chúng sanh vô thủy vô minh phước cố 。thường tại tam ác thú trung 。Tôn-Giả dĩ đắc ngũ lực nguyện cử chi lệnh thanh thăng 。 令一切眾生得出三界也)救護慧菩薩真言曰(跛里怛囉(二合引)拏捨也摩底。左拳安腰側亦名哀愍慧)。 lệnh nhất thiết chúng sanh đắc xuất tam giới dã )cứu hộ tuệ Bồ Tát chân ngôn viết (bả lý đát La (nhị hợp dẫn )nã xả dã ma để 。tả quyền an yêu trắc diệc danh ai mẩn tuệ )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)尾訶沙難(四字種子)係摩賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )vĩ ha sa nạn/nan (tứ tự chủng tử )hệ ma hạ (引)摩賀(引大中之大)娑摩(二合)囉(憶念)鉢囉(二合)底然 (dẫn )ma hạ (dẫn Đại trung chi Đại )sa ma (nhị hợp )La (ức niệm )bát La (nhị hợp )để nhiên (本願願除一切苦故。故名為救護慧今呼彼名。 (Bổn Nguyện nguyện trừ nhất thiết khổ cố 。cố danh vi cứu hộ tuệ kim hô bỉ danh 。 令憶本願而救護一切也)娑嚩(二合)賀大慈生菩薩真言曰(摩賀(引)每嘀哩也(二合)毘喻(二合)嗢蘖(二合)多)。 lệnh ức Bổn Nguyện nhi cứu hộ nhất thiết dã )sa phược (nhị hợp )hạ Đại từ sanh Bồ-tát chân ngôn viết (ma hạ (dẫn )mỗi 嘀lý dã (nhị hợp )Tì dụ (nhị hợp )ốt nghiệt (nhị hợp )đa )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)諂(種子)娑嚩(二合)制妬(心 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )siểm (chủng tử )sa phược (nhị hợp )chế đố (tâm 義)嗢蘖(二合)多(上生也。言此慈從自心生。 nghĩa )ốt nghiệt (nhị hợp )đa (thượng sanh dã 。ngôn thử từ tùng tự tâm sanh 。 不從他生得故名大慈謂從自性清淨心生不從他種子心生故名自心生也)娑嚩(二合)賀 bất tòng tha sanh đắc cố danh đại từ vị tùng tự tánh thanh tịnh tâm sanh bất tòng tha chủng tử tâm sanh cố danh tự tâm sanh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 悲旋潤菩薩真言曰(摩訶迦嚕拏鉢囉(二合)抳多亦名大悲旋潤)。 bi toàn nhuận Bồ Tát chân ngôn viết (Ma-ha Ca lỗ Noa bát La (nhị hợp )nê đa diệc danh đại bi toàn nhuận )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)焰(種子)迦嚕儜(悲也此菩薩繫 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )diệm (chủng tử )Ca lỗ 儜(bi dã thử Bồ Tát hệ 屬於悲不得自在。 chúc ư bi bất đắc tự tại 。 常為悲所牽除一切苦故)沒囇眤多(念也本尊願救眾生今當憶本願救護我等)娑嚩(二合)賀 thường vi/vì/vị bi sở khiên trừ nhất thiết khổ cố )một 囇眤đa (niệm dã bản tôn nguyện cứu chúng sanh kim đương ức Bổn Nguyện cứu hộ ngã đẳng )sa phược (nhị hợp )hạ 除一切熱惱菩薩真言曰(薩嚩娜引賀鉢羅(二合)捨弭曩)。 trừ nhất thiết nhiệt não Bồ Tát chân ngôn viết (tát phược na dẫn hạ bát la (nhị hợp )xả nhị nẵng )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)縊(種子)係嚩囉娜(與願也以 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )ải (chủng tử )hệ phược La na (dữ nguyện dã dĩ 離因之法而滿一切眾生願)嚩囉鉢囉(二合)鉢多(先得先不得所願云何能授與人。 ly nhân chi Pháp nhi mãn nhất thiết chúng sanh nguyện )phược La bát La (nhị hợp )bát đa (tiên đắc tiên bất đắc sở nguyện vân hà năng thụ dữ nhân 。 菩薩所立誓願今者滿足。今憶本願而與一切眾生除諸熱惱。 Bồ Tát sở lập thệ nguyện kim giả mãn túc 。kim ức Bổn Nguyện nhi dữ nhất thiết chúng sanh trừ chư nhiệt não 。 化一切眾生令成佛道)娑嚩(二合)賀 hóa nhất thiết chúng sanh lệnh thành Phật đạo )sa phược (nhị hợp )hạ 不思議慧菩薩真言曰(阿進底也麼底那難多)。 bất tư nghị tuệ Bồ Tát chân ngôn viết (a tiến/tấn để dã ma để na nạn/nan đa )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)污(種子)薩嚩捨(一切願也)鉢哩 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )ô (chủng tử )tát phược xả (nhất thiết nguyện dã )bát lý 布囉迦(二合滿也。 bố La Ca (nhị hợp mãn dã 。 謂滿一切眾生種種勝願如如意珠也)娑嚩(二合)賀 北方地藏尊  其座極巧嚴 vị mãn nhất thiết chúng sanh chủng chủng thắng nguyện như như ý châu dã )sa phược (nhị hợp )hạ  Bắc phương Địa Tạng tôn   kỳ tọa cực xảo nghiêm  身處於焰胎  雜寶莊嚴地  thân xứ/xử ư diệm thai   tạp bảo trang nghiêm địa  綺錯互相間  四寶為蓮華  ỷ/khỉ thác/thố hỗ tương gian   tứ bảo vi/vì/vị liên hoa  聖者所安住  金剛不可壞  Thánh Giả sở an trụ   Kim cương bất khả hoại  行境界三昧  及與大名稱  hạnh/hành/hàng cảnh giới tam muội   cập dữ Đại danh xưng  無量諸眷屬  vô lượng chư quyến chúc 日光菩薩。堅固深心菩薩。并持地菩薩。 Nhật quang Bồ-tát 。kiên cố thâm tâm Bồ Tát 。tinh trì địa Bồ-tát 。 寶手菩薩。寶光菩薩。寶印手菩薩。不空見菩薩。 bảo thủ Bồ Tát 。Bảo quang Bồ Tát 。bảo ấn thủ Bồ Tát 。Bất Không Kiến Bồ Tát 。 除一切憂冥菩薩。 trừ nhất thiết ưu minh Bồ Tát 。  祕密內為縛  火輪竪散開  bí mật nội vi/vì/vị phược   hỏa luân thọ tán khai  二空持風側  右觀寶處尊  nhị không trì phong trắc   hữu quán bảo xứ/xử tôn  慧散空風寶  寶上三股印  tuệ tán không phong bảo   bảo thượng tam cổ ấn  寶掌於寶上  一股金剛印  bảo chưởng ư bảo thượng   nhất cổ Kim cương ấn  慧拳舒水輪(空押三)  持地右寶上  tuệ quyền thư thủy luân (không áp tam )  trì địa hữu bảo thượng  二手金剛印  寶印手寶上  nhị thủ Kim cương ấn   bảo ấn thủ bảo thượng  五股金剛印  堅固意右寶  ngũ cổ Kim cương ấn   kiên cố ý hữu bảo  羯磨金剛印  定慧蓮華合  Yết-ma Kim cương ấn   định tuệ liên hoa hợp  竝空微舉開  tịnh không vi cử khai 地藏菩薩真言曰(尾薩縛(引)捨(引)鉢哩布羅迦)。 Địa Tạng Bồ Tát chân ngôn viết (vĩ tát phược (dẫn )xả (dẫn )bát lý bố la Ca )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)訶訶訶(三因謂是三乘之因也)尾娑 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )ha ha ha (tam nhân vị thị tam thừa chi nhân dã )vĩ sa 麼(二合)曳(希有也。一切有情常有我相種種煩惱。裁若念真言我相即除。 ma (nhị hợp )duệ (hy hữu dã 。nhất thiết hữu tình thường hữu ngã tướng chủng chủng phiền não 。tài nhược/nhã niệm chân ngôn ngã tướng tức trừ 。 此為希有亦甚希奇也)娑嚩(二合)賀 thử vi/vì/vị hy hữu diệc thậm hy kì dã )sa phược (nhị hợp )hạ 寶處菩薩真言曰(囉怛曩(二合)迦囉)。 bảo xứ/xử Bồ Tát chân ngôn viết (La đát nẵng (nhị hợp )Ca La )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)難髯(種子)係摩賀摩訶 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )nạn/nan nhiêm (chủng tử )hệ ma hạ Ma-ha (引大中大。寶處者如寶生於大海中。 (dẫn Đại trung Đại 。bảo xứ/xử giả như Bảo Sanh ư Đại hải trung 。 從彼心生故寶處也)娑嚩(二合)賀寶手菩薩真言曰(囉怛曩(二合)播抳。寶從手出生。言聖者從寶而生。 tòng bỉ tâm sanh cố bảo xứ/xử dã )sa phược (nhị hợp )hạ bảo thủ Bồ Tát chân ngôn viết (La đát nẵng (nhị hợp )bá nê 。bảo tùng thủ xuất sanh 。ngôn Thánh Giả tùng bảo nhi sanh 。 從何寶而生謂從菩提心而生)。 tùng hà bảo nhi sanh vị tùng Bồ-đề tâm nhi sanh )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)衫(種子)囉怛怒(二合寶)嗢婆 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )sam (chủng tử )La đát nộ (nhị hợp bảo )ốt Bà (二合)嚩(生)娑嚩(二合)賀 (nhị hợp )phược (sanh )sa phược (nhị hợp )hạ 持地菩薩真言曰(馱攞抳馱羅髯)。 trì địa Bồ-tát chân ngôn viết (Đà la nê Đà La nhiêm )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)噞(種子)達囉尼(尼仁反地也。 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )噞(chủng tử )đạt La ni (ni nhân phản địa dã 。 以地能持一切物故以為名也)達囉(持也諸佛荷負眾生故名持地。 dĩ địa năng trì nhất thiết vật cố dĩ vi/vì/vị danh dã )đạt La (trì dã chư Phật hà phụ chúng sanh cố danh trì địa 。 亦令眾生同得此也)娑嚩(二合)賀 diệc lệnh chúng sanh đồng đắc thử dã )sa phược (nhị hợp )hạ 寶印手菩薩真言曰(囉怛曩(二合)謨捺囉(二合)賀薩多)。 bảo ấn thủ Bồ Tát chân ngôn viết (La đát nẵng (nhị hợp )mô nại La (nhị hợp )hạ tát đa )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)唅(種子)囉怛曩(二合寶)儞 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )ham (chủng tử )La đát nẵng (nhị hợp bảo )nễ (入)唎爾多(生諸佛寶生)娑嚩(二合)賀 (nhập )lợi nhĩ đa (sanh chư Phật bảo sanh )sa phược (nhị hợp )hạ 堅固意菩薩真言曰(涅哩(二合)荼地也(二合引)捨也)。 kiên cố ý Bồ Tát chân ngôn viết (niết lý (nhị hợp )đồ địa dã (nhị hợp dẫn )xả dã )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)赧(種子)嚩日囉(二合)三 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )noản (chủng tử )phược nhật La (nhị hợp )tam 婆嚩(從金剛不壞智印而生故以為名也)娑嚩(二合)賀 Bà phược (tùng Kim Cương bất hoại trí ấn nhi sanh cố dĩ vi/vì/vị danh dã )sa phược (nhị hợp )hạ  西方虛空藏  勤勇被白衣  Tây phương hư không tạng   cần dũng bị bạch y  圓白悅意壇  大白蓮華座  viên bạch duyệt ý đàn   đại bạch liên hoa tọa  持大慧刀印  如是堅利刃  trì đại tuệ đao ấn   như thị kiên lợi nhận  鋒銳猶氷霜  住清淨境界  phong nhuệ do băng sương   trụ/trú thanh tịnh cảnh giới  自種子為種  智者尊北布  tự chủng tử vi/vì/vị chủng   trí giả tôn Bắc bố 檀波羅蜜菩薩。戒波羅蜜菩薩。 đàn ba-la-mật Bồ Tát 。giới Ba-la-mật Bồ Tát 。 忍波羅蜜菩薩。精進波羅蜜菩薩。禪波羅蜜菩薩。 nhẫn Ba-la-mật Bồ Tát 。tinh tấn Ba-la-mật Bồ Tát 。Thiền Ba-la-mật Bồ Tát 。 般若波羅蜜菩薩。方便波羅蜜菩薩。 Bát-nhã Ba-la-mật Bồ Tát 。Phương Tiện Ba-La-Mật Bồ-Tát 。 願波羅蜜菩薩。力波羅蜜菩薩。智波羅蜜菩薩。 nguyện Ba-la-mật Bồ Tát 。Lực Ba la mật Bồ Tát 。trí Ba-la-mật Bồ Tát 。 次置金剛藏菩薩。蘇悉地羯囉菩薩。 thứ trí Kim Cương tạng Bồ Tát 。tô tất địa yết La Bồ Tát 。 金剛針菩薩。蘇婆呼菩薩。無垢逝菩薩。 Kim Cương châm Bồ Tát 。tô Bà hô Bồ Tát 。vô cấu thệ Bồ Tát 。 共發意轉輪菩薩。生念處菩薩。忿怒鉤觀自在菩薩。 cọng phát ý chuyển luân Bồ Tát 。sanh niệm xứ Bồ-tát 。phẫn nộ câu Quán Tự Tại Bồ Tát 。 不空鉤觀自在菩薩。千手千眼觀自在菩薩。 Bất Không Câu Quán Tự Tại Bồ Tát 。thiên thủ thiên nhãn Quán Tự Tại Bồ Tát 。 次曼荼羅菩薩。金剛明王菩薩。金剛將菩薩。 thứ mạn-đà-la Bồ Tát 。Kim cương minh Vương Bồ Tát 。Kim cương tướng Bồ Tát 。 軍吒利菩薩。不空金剛菩薩。不空供養寶菩薩。 quân trá lợi Bồ Tát 。Bất không Kim Cương Bồ-tát 。bất không cúng dường bảo Bồ Tát 。 孔雀明王菩薩。一髻羅剎王菩薩。 Khổng tước minh Vương Bồ Tát 。nhất kế La-sát Vương Bồ Tát 。 十一面觀世音菩薩。 thập nhất diện Quán Thế Âm Bồ Tát 。  印形如法教  尊密同慈氏  ấn hình như pháp giáo   tôn mật đồng từ thị  空持水中節  次虛空無垢  không trì thủy trung tiết   thứ hư không vô cấu  二手慧刀印  虛空慧法輪  nhị thủ tuệ đao ấn   hư không tuệ Pháp luân  蓮華印蓮華  清淨慧商佉  liên hoa ấn liên hoa   thanh tịnh tuệ thương khư  行慧敷蓮華  安住慧菩薩  hạnh/hành/hàng tuệ phu liên hoa   an trụ tuệ Bồ Tát  多羅印稍開  出現智(此間古本脫落)  Ta-la ấn sảo khai   xuất hiện trí (thử gian cổ bổn thoát lạc )  執杵五股印  次十波羅蜜  chấp xử ngũ cổ ấn   thứ thập Ba la mật  右仰火持空  內縛竪二空  hữu ngưỡng hỏa trì không   nội phược thọ nhị không  前印風如幢  精進風舒散  tiền ấn phong như tràng   tinh tấn phong thư tán  禪仰右安左  般若即梵夾  Thiền ngưỡng hữu an tả   Bát-nhã tức phạm giáp  地水加空輪  火竪風側合  địa thủy gia không luân   hỏa thọ phong trắc hợp  右竪施無畏  力密同於戒  hữu thọ thí vô úy   lực mật đồng ư giới  火風輪相合  外縛地輪交  hỏa phong luân tướng hợp   ngoại phược địa luân giao  風圓火輪幢  phong viên hỏa luân tràng 虛空藏菩薩住清淨境界(能知自心本性清淨。 Hư-không-tạng Bồ Tát trụ/trú thanh tịnh cảnh giới (năng tri tự tâm bổn tánh thanh tịnh 。 空含眾色隨形利群生)三昧真言曰。 không hàm chúng sắc tùy hình lợi quần sanh )tam muội chân ngôn viết 。 曩莫糝曼多沒馱喃伊阿迦奢(虛空也)三曼多(等也一切 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam y A-ca-xa (hư không dã )Tam-mạn-đa (đẳng dã nhất thiết 法等於虛空)弩蘖多(得也前云知義起義此中云得義亦相會也)尾質怛嚂(種種 Pháp đẳng ư hư không )nỗ nghiệt đa (đắc dã tiền vân tri nghĩa khởi nghĩa thử trung vân đắc nghĩa diệc tướng hội dã )vĩ chất đát 嚂(chủng chủng 雜色)嚩囉(二合衣義)達囉(被著也著種種衣如虛空。而無色能現種種形。 tạp sắc )phược La (nhị hợp y nghĩa )đạt La (bị trước/trứ dã trước/trứ chủng chủng y như hư không 。nhi vô sắc năng hiện chủng chủng hình 。 此菩薩亦爾。能滿眾生種種願。 thử Bồ Tát diệc nhĩ 。năng mãn chúng sanh chủng chủng nguyện 。 現種種形利益有情也)娑嚩(二合)賀虛空無垢菩薩真言曰(梵誐誐曩(引)摩囉)。 hiện chủng chủng hình lợi ích hữu tình dã )sa phược (nhị hợp )hạ hư không vô cấu Bồ Tát chân ngôn viết (phạm nga nga nẵng (dẫn )ma La )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)憾(種子)誐誐曩(虛空)阿難 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )hám (chủng tử )nga nga nẵng (hư không )A-nan 多(無量也)遇者囉(行也無量行同虛空也)娑嚩(二合)賀 đa (vô lượng dã )ngộ giả La (hạnh/hành/hàng dã vô lượng hạnh/hành/hàng đồng hư không dã )sa phược (nhị hợp )hạ 虛空慧菩薩真言曰(誐誐曩摩(上)帝(引))。 hư không tuệ Bồ Tát chân ngôn viết (nga nga nẵng ma (thượng )đế (dẫn ))。 曩莫三滿多沒馱喃(引)(口*陵)(種子)斫吃羅(二合法輪也) nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )(khẩu *lăng )(chủng tử )chước cật La (nhị hợp Pháp luân dã ) 嚩唎底(二合轉言聖者先得是法輪今謂一切有情轉此法輪也)娑嚩(二合)賀 phược lợi để (nhị hợp chuyển ngôn Thánh Giả tiên đắc thị pháp luân kim vị nhất thiết hữu tình chuyển thử pháp luân dã )sa phược (nhị hợp )hạ 蓮華印菩薩真言曰。 liên hoa ấn Bồ Tát chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)俱嚩(口*(隸-木+上))野娑嚩(二合) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )câu phược (khẩu *(lệ -mộc +thượng ))dã sa phược (nhị hợp ) 清淨慧菩薩真言曰(尾秫馱摩(上)帝(引))。 thanh tịnh tuệ Bồ Tát chân ngôn viết (vĩ thuật Đà ma (thượng )đế (dẫn ))。 曩莫三曼多沒馱喃(引)蘖丹(二字種子)達麼(法)三婆 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )nghiệt đan (nhị tự chủng tử )đạt ma (Pháp )tam bà 嚩(生言此菩薩得法自在同佛境界從佛而生故名法生也)娑嚩(二合)賀 phược (sanh ngôn thử Bồ Tát đắc pháp tự tại đồng Phật cảnh giới tùng Phật nhi sanh cố danh Pháp sanh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 行慧菩薩真言曰(梵左里怛囉摩(上)帝(引))。 hạnh/hành/hàng tuệ Bồ Tát chân ngôn viết (phạm tả lý đát La ma (thượng )đế (dẫn ))。 曩莫三曼多沒馱喃(引)地嚂(二字種子)鉢納麼(二合蓮華) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )địa 嚂(nhị tự chủng tử )bát nạp ma (nhị hợp liên hoa ) 阿賴野(藏也藏即是菩提心從彼藏而生)娑嚩(二合)賀 a lại dã (tạng dã tạng tức thị Bồ-đề tâm tòng bỉ tạng nhi sanh )sa phược (nhị hợp )hạ 安住慧菩薩真言曰。 an trụ tuệ Bồ Tát chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)吽壤(智)弩納婆(二合)嚩 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )hồng nhưỡng (trí )nỗ nạp Bà (nhị hợp )phược (生也)娑嚩(二合)賀 (sanh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 出現智菩薩真言曰。 xuất hiện trí Bồ Tát chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)爾(種子)嚩日囉(二合)悉 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )nhĩ (chủng tử )phược nhật La (nhị hợp )tất 體(二合)囉沒弟布囉嚩(二合)嚩怛麼(二合)滿怛囉 thể (nhị hợp )La một đệ bố La phược (nhị hợp )phược đát ma (nhị hợp )mãn đát La (二合)娑囉娑嚩(二合)賀 (nhị hợp )sa La sa phược (nhị hợp )hạ 執蓮華杵菩薩真言曰。 chấp liên hoa xử Bồ Tát chân ngôn viết 。 曩莫糝滿多沒馱喃(引)嚩日羅(二合)迦囉娑嚩(二 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )phược nhật la (nhị hợp )Ca La sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 檀波羅蜜菩薩真言曰。 đàn ba-la-mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵婆誐嚩底娜(引)曩地跛帝尾娑(口*栗)(二合)惹(引) úm Bà nga phược để na (dẫn )nẵng địa bả đế vĩ sa (khẩu *lật )(nhị hợp )nhạ (dẫn ) 布羅野娜(引)難娑嚩(二合)賀 bố la dã na (dẫn )nạn/nan sa phược (nhị hợp )hạ 戒波羅蜜菩薩真言曰。 giới Ba-la-mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵試(引)攞馱(引)哩抳婆誐嚩底吽郝 úm thí (dẫn )la Đà (dẫn )lý nê Bà nga phược để hồng hác 忍波羅蜜菩薩真言曰。 nhẫn Ba-la-mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵婆誐嚩底乞鏟(二合引)底馱(引)哩抳吽發吒 úm Bà nga phược để khất sạn (nhị hợp dẫn )để Đà (dẫn )lý nê hồng phát trá 精進波羅蜜菩薩真言曰。 tinh tấn Ba-la-mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵尾(引)哩野(二合)迦哩吽尾(引)哩裔(二合)尾(二)哩 úm vĩ (dẫn )lý dã (nhị hợp )Ca lý hồng vĩ (dẫn )lý duệ (nhị hợp )vĩ (nhị )lý 裔(二合)娑嚩(二合)賀 duệ (nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 禪波羅蜜菩薩真言曰。 Thiền Ba-la-mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵婆誐嚩底薩嚩播(引)跛賀(引)哩抳摩賀(引)奈 úm Bà nga phược để tát phược bá (dẫn )bả hạ (dẫn )lý nê ma hạ (dẫn )nại (引)底曳(二合引)吽吽吽(引)發吒娑嚩(二合)賀 (dẫn )để duệ (nhị hợp dẫn )hồng hồng hồng (dẫn )phát trá sa phược (nhị hợp )hạ 般若波羅蜜菩薩真言曰。 Bát-nhã Ba-la-mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵地(引)室哩(二合引)輸嚕(二合)多尾惹曳娑嚩(二合) úm địa (dẫn )thất lý (nhị hợp dẫn )du lỗ (nhị hợp )đa vĩ nhạ duệ sa phược (nhị hợp ) 方便波羅蜜菩薩真言曰。 Phương Tiện Ba-La-Mật Bồ-Tát chân ngôn viết 。 唵摩賀(引)每怛囉(二合)唧帝娑嚩(二合)賀 úm ma hạ (dẫn )mỗi đát La (nhị hợp )唧đế sa phược (nhị hợp )hạ 願波羅蜜菩薩真言曰。 nguyện Ba-la-mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵迦嚕抳(尼貞反)迦嚕抳賀賀賀糝(引) úm Ca lỗ nê (ni trinh phản )Ca lỗ nê hạ hạ hạ tảm (dẫn ) 力波羅蜜菩薩真言曰。 Lực Ba la mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵娜麼(寧*頁)母儞帝吽(引)賀賀賀(引)吽弱 úm na ma (ninh *hiệt )mẫu nễ đế hồng (dẫn )hạ hạ hạ (dẫn )hồng nhược 智波羅蜜菩薩真言曰。 trí Ba-la-mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵麼麼枳孃(二合引)曩迦哩吽(引)娑嚩(二合)賀 úm ma ma chỉ nương (nhị hợp dẫn )nẵng Ca lý hồng (dẫn )sa phược (nhị hợp )hạ  復次祕密主  今說第二壇  phục thứ Bí mật chủ   kim thuyết đệ nhị đàn  正等四方相  金剛印圍繞  Chánh đẳng tứ phương tướng   Kim cương ấn vi nhiễu  一切妙金色  內心蓮華敷  nhất thiết diệu kim sắc   nội tâm liên hoa phu  臺現迦羅奢  光色如淨月  đài hiện Ca la xa   quang sắc như tịnh nguyệt  亦以大空點  周匝自莊嚴  diệc dĩ Đại không điểm   châu táp tự trang nghiêm  上表大風印  靉靆猶玄雲  thượng biểu Đại phong ấn   ái đãi do huyền vân  鼓動幢幡相  空點為幖幟  cổ động tràng phan tướng   không điểm vi/vì/vị tiêu xí  其上生猛焰  同於劫災火  kỳ thượng sanh mãnh diệm   đồng ư kiếp tai hỏa  而作三角形  三角以圍之  nhi tác tam giác hình   tam giác dĩ vi chi  光鬘相周普  晨朝日暉色  quang man tướng châu phổ   thần triêu nhật huy sắc  是中(盉-木+友)頭摩  朱黰猶劫火  thị trung (盉-mộc +hữu )đầu ma   chu 黰do kiếp hỏa  彼上金剛印  流散發輝焰  bỉ thượng Kim cương ấn   lưu tán phát huy diệm  持以吽字聲  勝妙種子字  trì dĩ hồng tự thanh   thắng diệu chủng tử tự  先佛說是汝  勤勇曼荼羅  tiên Phật thuyết thị nhữ   cần dũng mạn-đà-la  忿怒金剛眾  次東第一布  phẫn nộ Kim cương chúng   thứ Đông đệ nhất bố 發生金剛部菩薩。金剛鉤菩薩。 phát sanh Kim Cương bộ Bồ Tát 。Kim cương câu Bồ-tát 。 手持金剛菩薩。金剛薩埵菩薩。金剛鋒菩薩。金剛拳菩薩。 thủ trì Kim Cương Bồ-tát 。Kim Cương Tát-đỏa Bồ Tát 。Kim cương phong Bồ Tát 。Kim cương quyền Bồ Tát 。 忿怒月黶菩薩。第二虛空無垢持金剛菩薩。 phẫn nộ nguyệt 黶Bồ Tát 。đệ nhị hư không vô cấu trì Kim Cương Bồ-tát 。 金剛牢持菩薩。忿怒持金剛菩薩。 Kim cương lao trì Bồ Tát 。phẫn nộ trì Kim Cương Bồ-tát 。 虛空無邊超越菩薩。金剛鎖菩薩。金剛持菩薩。 hư không vô biên siêu việt Bồ Tát 。Kim cương tỏa Bồ Tát 。Kim cương trì Bồ Tát 。 住無戲論菩薩。第三次金剛持輪菩薩。金剛銳菩薩。 trụ/trú vô hí luận Bồ Tát 。đệ tam thứ Kim cương trì luân Bồ Tát 。Kim cương nhuệ Bồ Tát 。 適悅持金剛菩薩。金剛牙菩薩。 Thích-duyệt trì Kim Cương Bồ-tát 。Kim cương nha Bồ-tát 。 離戲論菩薩。持妙金剛菩薩。持金剛利菩薩。 ly hí luận Bồ Tát 。trì diệu Kim Cương Bồ-tát 。trì Kim Cương lợi Bồ Tát 。 使者軍吒利。及金剛使者。次使者大力。金剛鉤孫婆。 sử giả quân trá lợi 。cập Kim cương sử giả 。thứ sử giả Đại lực 。Kim cương câu tôn Bà 。 金剛眷屬拳。金剛使童子。金剛王菩薩。 Kim cương quyến thuộc quyền 。Kim cương sử Đồng tử 。Kim Cương vương Bồ-tát 。  部母忙莽鷄  亦持堅慧杵(三股)  bộ mẫu mang măng kê   diệc trì kiên tuệ xử (tam cổ )  嚴身以瓔珞  彼右金剛針  nghiêm thân dĩ anh lạc   bỉ hữu Kim Cương châm  使者眾圍繞  微笑同瞻仰  sử giả chúng vi nhiễu   vi tiếu đồng chiêm ngưỡng  獨股堅利慧  內縛申風輪(空入)  độc cổ kiên lợi tuệ   nội phược thân phong luân (không nhập )  左置商佉羅  執持金剛鎖  tả trí thương khư La   chấp trì Kim Cương tỏa  自部諸使俱  其身淺黃色  tự bộ chư sử câu   kỳ thân thiển hoàng sắc  智杵為幖幟  四輪肯相叉  trí xử vi/vì/vị tiêu xí   tứ luân khẳng tướng xoa  旋轉慧加定  於執金剛下  toàn chuyển tuệ gia định   ư chấp Kim Cương hạ  忿怒降三世  摧伏大障者  phẫn nộ hàng tam thế   tồi phục Đại chướng giả  號名月黶尊  三目四牙現  hiệu danh Nguyệt yểm tôn   tam mục tứ nha hiện  夏時雨雲色  阿吒吒笑聲  hạ thời vũ vân sắc   A-trá-trá tiếu thanh  金剛寶瓔珞  攝護眾生故  Kim cương bảo anh lạc   nhiếp hộ chúng sanh cố  無量眾圍繞  乃至百千手  vô lượng chúng vi nhiễu   nãi chí bách thiên thủ  操持眾器械  如是忿怒等  thao trì chúng khí giới   như thị phẫn nộ đẳng  皆住蓮華中  準前金剛鎖  giai trụ/trú liên hoa trung   chuẩn tiền Kim cương tỏa  二空開持風  諸金剛持地  nhị không khai trì phong   chư Kim cương trì địa  金剛拳內縛(二空竝豎二肘相近。稍高舉以像槌形。  Kim Cương quyền nội phược (nhị không tịnh thụ nhị trửu tướng cận 。sảo cao cử dĩ tượng chùy hình 。 向右視如瞋打) 忿怒軍吒利  瑩如碧頗梨 hướng hữu thị như sân đả ) phẫn nộ quân trá lợi   oánh như bích pha-lê  威光如劫火  赫奕背日輪  uy quang như kiếp hỏa   hách dịch bối nhật luân  顰眉笑怒容  虎牙上下現  tần my tiếu nộ dung   hổ nha thượng hạ hiện  千目視不瞬  威曜盛如日  thiên mục thị bất thuấn   uy diệu thịnh như nhật  千手各操持  金剛諸器杖  thiên thủ các thao trì   Kim cương chư khí trượng  首冠金剛寶  龍瓔虎皮裙  thủ quan Kim cương bảo   long anh hổ bì quần  在於月輪中  坐瑟瑟盤石  tại ư nguyệt luân trung   tọa sắt sắt bàn thạch  忿迅俱摩羅  住於青蓮華  phẫn tấn câu ma la   trụ/trú ư thanh liên hoa  身作黃雲色  髮赤上撩亂  thân tác hoàng vân sắc   phát xích thượng liêu loạn  瓔珞釧嚴身  虎皮用縵跨  anh lạc xuyến nghiêm thân   hổ bì dụng man khóa  慧杵定無畏  纔持真言句  tuệ xử định vô úy   tài trì chân ngôn cú  化佛從口出  次烏芻沙摩  hóa Phật tùng khẩu xuất   thứ Ô sô sa ma  作大忿怒形  黑金光焰起  tác Đại phẫn nộ hình   hắc kim quang diệm khởi  右劍下羂索  棒及三股叉  hữu kiếm hạ quyển tác   bổng cập tam cổ xoa  器杖皆焰起  奉教等金剛  khí trượng giai diệm khởi   phụng giáo đẳng Kim cương  如是等上首  十佛剎塵數  như thị đẳng thượng thủ   thập Phật sát trần số  持金剛眾俱  trì Kim Cương chúng câu 金剛手菩薩住大金剛無勝三昧(更無等比名為無勝由現 Kim Cương Thủ Bồ-tát trụ/trú Đại Kim cương Vô thắng tam muội (cánh vô đẳng bỉ danh vi Vô thắng do hiện 覺諸佛金剛之體能持如來智。故名執金剛)真言曰(內縛五股印名嚩日羅(二合)播抳)。 giác chư Phật Kim cương chi thể năng trì Như Lai trí 。cố danh chấp Kim Cương )chân ngôn viết (nội phược ngũ cổ ấn danh phược nhật la (nhị hợp )bá nê )。 曩莫糝曼多嚩日囉(二合)赧(歸命金剛手)嚩(種子)戰拏 nẵng mạc tảm mạn đa phược nhật La (nhị hợp )noản (quy mạng Kim Cương Thủ )phược (chủng tử )chiến nã (極惡之中極惡也。謂示形狀暴惡無有過者。乃至噉食一切世間令無有餘。戰字者遮聲是生死。 (cực ác chi trung cực ác dã 。vị thị hình trạng bạo ác vô hữu quá/qua giả 。nãi chí đạm thực nhất thiết thế gian lệnh vô hữu dư 。chiến tự giả già thanh thị sanh tử 。 上有點是大空義。言此生死同於大空也拏是戰敵也猶離生死等於大空。 thượng hữu điểm thị đại không nghĩa 。ngôn thử sanh tử đồng ư Đại không dã nã thị chiến địch dã do ly sanh tử đẳng ư đại không 。 是以無能對敵之者)摩賀嚕灑拏(大忿怒也如上所說無能敵者所以大忿也)吽(同前三解脫。以上法恐怖眾生。 thị dĩ vô năng đối địch chi giả )ma hạ lỗ sái nã (Đại phẫn nộ dã như thượng sở thuyết vô năng địch giả sở dĩ Đại phẫn dã )hồng (đồng tiền tam giải thoát 。dĩ thượng Pháp khủng bố chúng sanh 。 令離生死得三解脫也即是諸佛第一威猛殘害世間盡令入法界歸於金剛之界) lệnh ly sanh tử đắc tam giải thoát dã tức thị chư Phật đệ nhất uy mãnh tàn hại thế gian tận lệnh nhập Pháp giới quy ư Kim cương chi giới ) 忙莽鷄真言曰。 mang măng kê chân ngôn viết 。 曩莫三曼多嚩日囉(二合)赧怛哩(二合種子)吒怛哩 nẵng mạc Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )noản đát lý (nhị hợp chủng tử )trá đát lý (二合)吒(吒半體破壞義。由此三昧殺無明住地煩惱也。此中多聲即是平等同於如如理三昧也。 (nhị hợp )trá (trá bán thể phá hoại nghĩa 。do thử tam muội sát vô minh trụ địa phiền não dã 。thử trung đa thanh tức thị bình đẳng đồng ư như như lý tam muội dã 。 又吒是離我慢也。住此如如所有我慢自然無也。再言之者最極之義也)惹演底(勝也謂以如如無我之法。 hựu trá thị ly ngã mạn dã 。trụ/trú thử như như sở hữu ngã mạn tự nhiên vô dã 。tái ngôn chi giả tối cực chi nghĩa dã )nhạ diễn để (thắng dã vị dĩ như như vô ngã chi Pháp 。 降伏一切障難。 hàng phục nhất thiết chướng nạn/nan 。 令恐怖而伏即戰義也)娑嚩(二合)賀金剛針真言曰。 lệnh khủng bố nhi phục tức chiến nghĩa dã )sa phược (nhị hợp )hạ Kim Cương châm chân ngôn viết 。 曩莫三曼多嚩日囉(二合)赧薩(種子)嚩達磨(一切法) nẵng mạc Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )noản tát (chủng tử )phược đạt-ma (nhất thiết pháp ) 儞(口*栗)吠達儞(穿也以金剛慧針。 nễ (khẩu *lật )phệ đạt nễ (xuyên dã dĩ Kim Cương tuệ châm 。 貫達一切法也)嚩日羅(二合)素爾(金剛針也。金剛銳利之智觀穿法性)縛囉禰(勝願也先發願以得。 quán đạt nhất thiết pháp dã )phược nhật la (nhị hợp )tố nhĩ (Kim Cương châm dã 。Kim cương nhuệ lợi chi trí quán xuyên pháp tánh )phược La nỉ (thắng nguyện dã tiên phát nguyện dĩ đắc 。 當令我等皆達諸法之原)娑嚩(二合)賀 đương lệnh ngã đẳng giai đạt chư Pháp chi nguyên )sa phược (nhị hợp )hạ 金剛鎖真言曰(亦名金剛商佉羅。大智之鎖)。 Kim cương tỏa chân ngôn viết (diệc danh Kim cương thương khư La 。đại trí chi tỏa )。 曩莫糝曼多嚩日囉(二合)赧(歸命一切金剛。金剛即是諸佛之智印。 nẵng mạc tảm mạn đa phược nhật La (nhị hợp )noản (quy mạng nhất thiết Kim cương 。Kim cương tức thị chư Phật chi trí ấn 。 佛之別名)吽(引三解脫如前)滿馱滿馱野(縛也如壯士捉無力人也。又說離二種縛。 Phật chi biệt danh )hồng (dẫn tam giải thoát như tiền )mãn Đà mãn Đà dã (phược dã như tráng sĩ tróc vô lực nhân dã 。hựu thuyết ly nhị chủng phược 。 即是煩惱所知縛也)冒吒冒吒野(縛上重縛令牢固。 tức thị phiền não sở tri phược dã )mạo trá mạo trá dã (phược thượng trọng phược lệnh lao cố 。 如斷其頸令身分破壞令碎二障亦復如是)嚩曰嚕(二合)娜婆(二合)吠(是金剛生。 như đoạn kỳ cảnh lệnh thân phần phá hoại lệnh toái nhị chướng diệc phục như thị )phược viết lỗ (nhị hợp )na Bà (nhị hợp )phệ (thị Kim cương sanh 。 從金剛界大智而生)薩嚩怛囉(二合一切處)鉢羅(二合)底賀帝(無有能害。如金剛寶體一切無能損害。 tùng Kim Cương giới đại trí nhi sanh )tát phược đát La (nhị hợp nhất thiết xứ )bát la (nhị hợp )để hạ đế (vô hữu năng hại 。như Kim cương bảo thể nhất thiết vô năng tổn hại 。 由識達此金剛體性故)娑嚩(二合)賀 do thức đạt thử Kim Cương thể tánh cố )sa phược (nhị hợp )hạ 降三世金剛真言曰(亦云忿怒月黶。此金剛在佛毫相而生也。 hàng tam thế Kim cương chân ngôn viết (diệc vân phẫn nộ nguyệt 黶。thử Kim cương tại Phật hào tướng nhi sanh dã 。 亦云毫相明淨由如滿月)。 diệc vân hào tướng minh tịnh do như mãn nguyệt )。 曩莫糝曼多嚩日囉(二合)赧紇林(二合攝召請召離因無垢傍有 nẵng mạc tảm mạn đa phược nhật La (nhị hợp )noản hột lâm (nhị hợp nhiếp triệu thỉnh triệu ly nhân vô cấu bàng hữu 點極忿怒也)吽(準前)泮吒(叱呵一切魔障)娑嚩(二合)賀 điểm cực phẫn nộ dã )hồng (chuẩn tiền )phán trá (sất ha nhất thiết ma chướng )sa phược (nhị hợp )hạ 一切持金剛真言曰(謂佛剎微塵數金剛同入無勝定。心中出光光中顯此真言)。 nhất thiết trì Kim Cương chân ngôn viết (vị Phật sát vi trần số Kim cương đồng nhập Vô thắng định 。tâm trung xuất quang quang trung hiển thử chân ngôn )。 曩莫糝曼多嚩日囉(二合)赧吽(種子)吽吽發吒發 nẵng mạc tảm mạn đa phược nhật La (nhị hợp )noản hồng (chủng tử )hồng hồng phát trá phát 吒(呵障再呵二障)髯髯(生)娑嚩(二合)賀 trá (ha chướng tái ha nhị chướng )nhiêm nhiêm (sanh )sa phược (nhị hợp )hạ 金剛拳真言曰。 Kim Cương quyền chân ngôn viết 。 曩莫三曼多嚩日囉(二合)赧娑怖(二合)吒野(打散以金 nẵng mạc Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )noản sa bố/phố (nhị hợp )trá dã (đả tán dĩ kim 剛慧槌擊三毒令散分破壞也)嚩日囉(二合)三婆吠(生從金剛生也)娑嚩(二合) cương tuệ chùy kích tam độc lệnh tán phần phá hoại dã )phược nhật La (nhị hợp )tam bà phệ (sanh tùng Kim cương sanh dã )sa phược (nhị hợp ) 一切奉教金剛真言曰(一切金剛菩薩如來三部通同此使者。 nhất thiết phụng giáo Kim cương chân ngôn viết (nhất thiết Kim Cương Bồ-tát Như Lai tam bộ thông đồng thử sử giả 。 謂此真言在本尊之側承命往來隨有所作也。同上入金剛無勝定也)。 vị thử chân ngôn tại bản tôn chi trắc thừa mạng vãng lai tùy hữu sở tác dã 。đồng thượng nhập Kim cương Vô thắng định dã )。 曩莫三曼多嚩日囉(二合)赧係係(種子呼召也)緊旨 nẵng mạc Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )noản hệ hệ (chủng tử hô triệu dã )khẩn chỉ 囉拽徙(何不速作。為約勅義。 La 拽tỉ (hà bất tốc tác 。vi/vì/vị ước sắc nghĩa 。 如人處分何不速作此事而稽遲也)疑哩(二合)佷拏(二合)疑哩(二合)佷拏(二合食噉義食諸煩惱)佉那佉那(此四个字 như nhân xứ/xử phần hà bất tốc tác thử sự nhi kê trì dã )nghi lý (nhị hợp )佷nã (nhị hợp )nghi lý (nhị hợp )佷nã (nhị hợp thực đạm nghĩa thực/tự chư phiền não )khư na khư na (thử tứ 个tự 珍依經加)鉢哩布羅野(充滿謂極食令滿足行人勝願金剛行三昧)薩嚩緊 trân y Kinh gia )bát lý bố la dã (sung mãn vị cực thực/tự lệnh mãn túc hạnh/hành/hàng nhân thắng nguyện Kim cương hạnh/hành/hàng tam muội )tát phược khẩn 迦囉赧娑嚩(二合)鉢囉(二合)底尾然(本所立願)娑嚩(二合) Ca La noản sa phược (nhị hợp )bát La (nhị hợp )để vĩ nhiên (bổn sở lập nguyện )sa phược (nhị hợp )  次往西方畫  無量持金剛  thứ vãng Tây phương họa   vô lượng trì Kim Cương  種種金剛印  形色各差別  chủng chủng Kim cương ấn   hình sắc các sái biệt  普放圓淨光  為諸眾生故  phổ phóng viên Tịnh Quang   vi/vì/vị chư chúng sanh cố  中置般若尊  不動曼荼羅  trung trí Bát-nhã tôn   bất động mạn-đà-la  風輪與火俱  依涅哩底方  phong luân dữ hỏa câu   y niết lý để phương  大日如來下  不動如來使  Đại Nhật Như Lai hạ   Bất động Như lai sử  持慧刀羂索  頂髮垂左肩  trì tuệ đao quyển tác   đảnh/đính phát thùy tả kiên  一目而諦觀  威怒身猛焰  nhất mục nhi đế quán   uy nộ thân mãnh diệm  安住在盤石  面門水波相  an trụ tại bàn thạch   diện môn thủy ba tướng  充滿童子形  光焰火界印  sung mãn Đồng tử hình   quang diệm hỏa giới ấn  風方忿怒尊  所謂勝三世  phong phương phẫn nộ tôn   sở vị thắng tam thế  威猛焰圍繞  寶冠持金剛(五股)  uy mãnh diệm vi nhiễu   bảo quán trì Kim Cương (ngũ cổ )  不顧自身命  專請而受教  bất cố tự thân mạng   chuyên thỉnh nhi thọ giáo  般若右邊置  焰曼威怒王  Bát-nhã hữu biên trí   diệm mạn uy nộ vương  乘青水牛座  持種種器杖  thừa thanh thủy ngưu tọa   trì chủng chủng khí trượng  髑髏為瓔珞  頭冠虎皮裙  độc lâu vi/vì/vị anh lạc   đầu quan hổ bì quần  遍身焰同然  顧視於四方  biến thân diệm đồng nhiên   cố thị ư tứ phương  如師子奮迅  次右降三世  như sư tử phấn tấn   thứ hữu hàng tam thế 不動尊真言曰。 bất động tôn chân ngôn viết 。 曩莫薩嚩怛佗(引)蘖帝毘藥(二合)薩嚩目契毘 nẵng mạc tát phược đát đà (dẫn )nghiệt đế Tì dược (nhị hợp )tát phược mục khế Tì 藥(二合)薩嚩他怛囉(二合)吒贊拏摩賀路灑拏欠 dược (nhị hợp )tát phược tha đát La (nhị hợp )trá tán nã ma hạ lộ sái nã khiếm 佉(引)呬佉(引)呬薩嚩尾覲南(二合)吽怛羅(二合) khư (dẫn )hứ khư (dẫn )hứ tát phược vĩ cận Nam (nhị hợp )hồng đát La (nhị hợp ) 吒憾(牟*含) trá hám (mưu *hàm ) 勝三世金剛真言曰(如來住法幢高峯觀三昧。降伏三界難調眾生及三毒煩惱。 thắng tam thế Kim cương chân ngôn viết (Như Lai trụ Pháp-Tràng cao phong quán tam muội 。hàng phục tam giới nạn/nan điều chúng sanh cập tam độc phiền não 。 於三界天中天化無量眷屬為大天主。勝彼諸天百千萬倍。更有何眾生而能勝也)。 ư tam giới thiên trung thiên hóa vô lượng quyến thuộc vi/vì/vị Đại Thiên Chủ 。thắng bỉ chư Thiên bách thiên vạn bội 。cánh hữu hà chúng sanh nhi năng thắng dã )。 曩莫三曼多嚩日囉(二合)赧訶訶訶(行義喜義是三乘人行。 nẵng mạc Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )noản ha ha ha (hạnh/hành/hàng nghĩa hỉ nghĩa thị tam thừa nhân hạnh/hành/hàng 。 越此三行即是佛行也)尾娑麼(二合)曳(奇哉怪哉。 việt thử tam hành tức thị Phật hạnh/hành/hàng dã )vĩ sa ma (nhị hợp )duệ (kì tai quái tai 。 佛常以慈對治於瞋以無貪治貪今乃以大忿怒而降忿怒以大貪而除一切貪)薩嚩怛佗蘖多(一切如來)尾灑野(境界 Phật thường dĩ từ đối trì ư sân dĩ vô tham trì tham kim nãi dĩ Đại phẫn nộ nhi hàng phẫn nộ dĩ Đại tham nhi trừ nhất thiết tham )tát phược đát đà nghiệt đa (nhất thiết Như Lai )vĩ sái dã (cảnh giới 也)三婆吠(生從佛境界生。佛境界者諸佛實相。從實相而生。 dã )tam bà phệ (sanh tùng Phật cảnh giới sanh 。Phật cảnh giới giả chư Phật thật tướng 。tùng thật tướng nhi sanh 。 號為降三世也)怛(口*束*頁)(二合種子)路枳也(二合三世)尾惹野(降勝)吽惹(入呼召警覺)娑嚩(二合) hiệu vi/vì/vị hàng tam thế dã )đát (khẩu *thúc *hiệt )(nhị hợp chủng tử )lộ chỉ dã (nhị hợp tam thế )vĩ nhạ dã (hàng thắng )hồng nhạ (nhập hô triệu cảnh giác )sa phược (nhị hợp ) 大威德金剛真言曰。 đại uy đức Kim cương chân ngôn viết 。 唵(警覺三界一切賢聖皆雲集)紇唎(二合種子)瑟置力(二合摧伏一切怨家)尾訖 úm (cảnh giác tam giới nhất thiết hiền thánh giai vân tập )hột lợi (nhị hợp chủng tử )sắt trí lực (nhị hợp tồi phục nhất thiết oan gia )vĩ cật 哩(二合)多娜曩(恐怖)吽薩嚩設咄(口*論)(二合一切怨家滅壞)娜 lý (nhị hợp )đa na nẵng (khủng bố )hồng tát phược thiết đốt (khẩu *luận )(nhị hợp nhất thiết oan gia diệt hoại )na (引)捨野薩擔(二合)婆野(禁止)薩擔(二合)婆野(禁止)娑 (dẫn )xả dã tát đam/đảm (nhị hợp )Bà dã (cấm chỉ )tát đam/đảm (nhị hợp )Bà dã (cấm chỉ )sa 發(二合)吒娑發(二合)吒(破壞降伏摧壞)娑嚩(二合)賀 phát (nhị hợp )trá sa phát (nhị hợp )trá (phá hoại hàng phục tồi hoại )sa phược (nhị hợp )hạ 大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏廣大 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên hoa thai tạng quảng đại 成就儀軌卷中 thành tựu nghi quỹ quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:22:46 2008 ============================================================